tag:blogger.com,1999:blog-36297185549481726832024-03-13T10:51:58.364-07:00MisceláneaPorque la realidad y el conocimiento son un continuo, el hombre los segmenta.Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.comBlogger21125tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-43588217464862255772012-01-26T21:35:00.000-08:002012-01-26T21:40:11.120-08:00Lima en busca de un autorUn homenaje de mi parte, algo tardío, a nuestra ciudad por sus 477° aniversario.<br /><br /><br />La Tres Veces Coronada Villa, la Ciudad de los Reyes, la Villa Jardín, la horrible, la dorada, la gris, de cielo panza de burro, virreinal, colonial, gótica, barroca, rococó, híbrida, ecléctica, caótica, asimétrica, española, indígena, mozárabe, latinoamericana, suburbana, residencial. 1535, damero de Pizarro; 1950, refundada, viviendo en los extramuros, en antiguas haciendas, en arenales, en las faldas de los cerros, junto al cielo, in crescendo, pateándole los planos a Diego de Agüero y demás urbanistas. Cuadrada, redonda, polimorfa, centrífuga, centrípeta, desbordante, misérrima, adinerada, de arrabales, de balcones, conurbana, aristocrática, plebeya, desafiante, insurrecta, libre e independiente por la voluntad general de los pueblos, autogestionaria, emergente, hermosa, prostibularia, travestida, marginal, sencilla, suntuosa, emprendedora, idealista, materialista, pituca, popular, liberal, conservadora, inquieta, nocturna, diurna, vespertina, exagerada, laica, pragmática, ilustrada, de buenas maneras, políticamente incorrecta, religiosa, pacata, hereje, fervorosa, festiva, carnavalesca, dionisiaca, hedonista, rabiosa, romántica, hispánica, andina, amazónica, multifacial, cerril, edificial, de doble moral, de fácil risa al anverso y raje al reverso, de protestas y manifestaciones callejeras, marchas y contramarchas, oficialmente monolingüe, soterradamente multilingüe, anacrónica, moderna, pujante, consumista, sobrepoblada, tugurizada, de barrio, clasemediera, de clase alta, de ciudadanos socialmente ricos y económicamente pobres, socialmente pobres y económicamente ricos, acomplejada, discriminatoria hacia arriba, discriminatoria hacia abajo, chola, chola china, cholita blanca, negra, zamba, sacalagua, mulata, pelirroja, gringa, gringa con su plata, china, chola china, india, zamba, y el que no tiene de inga tiene de mandinga, peruanita bonita, terroncito de azúcar, grano fino de sal, la china más buenamoza del callejón, de garbo al caminar, derramando lisura, ojos negros, piel canela, de cuerpos entallados en shorts diminutos, pantalones tubo o leggins o pantaloneta (la tela elástica, ceñida al cuerpo quebrado, moldeando la figura: las caderas rebosantes, amplias, achatadas en los polos, arqueadas en el ecuador; muslos bombeados, carnosos; nalgas pulposas, esferoidales, y el pubis, un ligero brotar que asoma joven, firme, disimulado, sobresaltado, triangularmente definido, apenas oculto por un jirón de tela de camiseta que ellas se esfuerzan en estirar en vano), bañada en perfume, chicle en boca reventado con la punta de la lengua contra los dientes (sonoro chasquido), vincha en cabeza, grandes argollas, dos mechones lacioscuros sobre la frente o deflecado color noche o cola de caballo o melena suelta y lisa y abundante y recogida sobre un solo hombro, mirada altiva de bella cíclope de cejas depiladas, suspendidas en arco (media mirada, por el flequillo que se derrama lacio y oblicuo), ojos que le bailan en la cara. Ciudad de muchachos bravos, de pelo en pecho, cresta en cabeza, arete de punto, pícaros, trabajadores, hábiles para los números, paradores, jarras, trompeadores (y no va a serrr), picaflores, guapos al caminar, chacoteros, boquita de caramelo, arranca, causa, saca la guaracha, quien pierde me la chupa, calle, pero elegante.<br /><br />Monstruo de 8 millones de cabezas, 16 millones de ojos: ojos negros, verdes, azules, marrones, pardos, acaramelados, rasgados, grandes, cansados, encapotados, trasnochadores, femeninamente coquetos, masculinamente lascivos detrás de un par de piernas coquetas, de un par de nalgas curvadas, sin pegar la pestaña, de sol a sol. 8 millones de historias: mi abuelo de invasión y esteras, mi padre primer piso de material noble, yo con dos pisos ya y otro en construcción. De vivienda comunal, unidad vecinal, conjunto habitacional, condominio, zona residencial. En los 50 invasión, en los 60 barriada, en los 70, 80, 90 asentamiento humano, cooperativa comunal, asociación de propietarios (primera, tercera, quinta etapa; segunda, cuarta, sexta zona, manzana M, Lote 10), 2000 en adelante nuevo milenio y pampón o campo de cultivo devenido en supermercado o urbanización.<br /><br />Abuelo agricultor, pequeño ganadero; padre comerciante, vendedor mayorista, microempresario; hijo profesional (carrera técnica o universitaria): administrador de empresas, arqueólogo, perito en negocios internacionales, literato, médico, contador, abogado (copete erecto, hirsuto; gafas semiaéreas, portafolio, terno y corbata), experto en redes o ensamblaje y reparación computadoras, en enfermería técnica, farmacia, fisioterapia, prótesis dental, corte y confección, en diseño 3D-gráfico-publicitario, secretariado ejecutivo, gastronomía, economía, bartender, ingeniería de sistemas o cosmetología.<br /><br />Ciudad de urbanizaciones erigidas sobre chacras, fundos, antiguos campos de cultivo, en viejas zonas industriales, en arenales, en ruinas prehispánicas. El Cono Norte se dispara con la potencia de una flecha: boom de malls, centros comerciales donde antes hubo terrenos desiertos, fábricas, entidades públicas, terminales de buses interprovinciales. Cines de estreno, añejos, de barrio tipo Art Decó, tipo buque, neocolonial transmutados en cines triple x, en iglesias evangélicas, pentecostales (“Los sabios de Sión”), testigos de Jehová. La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días con sus templos ubicuos, milimétricamente idénticos apoderándose de toda una manzana. Fiesta Patrias y el “Play Land Park” con sus juegos mecánicos tomando el IPD. De Mamacha Candelaria y Señor de los Milagros, de fiesta hasta por quítame estas pajas, yunsa, pollada y cubanada y evento profondos con el toldo de fiesta cerrando la cuadra. <br /><br />Lima de avenida Arequipa poblada de casonas, embajadas e institutos tecnológicos. Circuito Mágico del Agua, otrora Parque de la Reserva. De Barrio Chino, calle Capón, un pedacito de China y la India con su aroma a incienso, pop y ropa hindú, novelas coreanas, elefantes, Budas, Krishnas, Shivas, sables japoneses y gatos de la suerte y películas indias trágico-musicales. Barrios Altos, el Mercado Central y Mesa Redonda (menaje, cubiertos, golosinas, mascotas, regalos, electrodomésticos, juegos de video, maquillaje, útiles escolares, juguetes, pelotas, plásticos, piñatería y disfraces, discos de música, chucherías, relojes, mochilas, maletines, películas). Paruro, sus tiendas de artículos y repuestos de equipos electrónicos, Malvinas, Polvos Azules: discos de música, DVD: cine estreno, cine clásico, cine mudo, erótico, pornográfico, alternativo, independiente, gore, hindú, nacional), Apolo, El Porvenir y su mundialito, la populosa unidad vecinal Matute, La Parada, mercado mayorista de verduras, legumbres y abarrotes por doquier, una ensalada invadiendo pistas y veredas, aroma verde, filudo, puntilloso a culantro, a albahaca, a hierba fresca, a tierra, a tubérculo. Gamarra, emporio textil, moda que seduce, Unicachi, Manco Cápac, su plaza y el inca de dedo acusador, sus cuadras de peluquerías baratas (S/ 2.50 el corte, guapo), de encarnaciones de Manos Voladoras buscando entre los transeúntes (con ojos inquietos, ansiosos, comiéndose las uñas) cabezas que retocar, cabellos que tijeretear. El centro histórico, un pedazo de Europa, el Perú en miniatura: jirones con nombres de ciudades del interior (Angaraes, Huancayo, Cotabambas, Tarma, Contumaza, Ica, Cailloma, Cañete, Chota, Cuzco, Zepita, Apurímac, Huallaga) conservando sus antiguos nombres (De Huevo, De los Judíos, De la Acequia Alta, De Calonge, De las Tres Mariquitas), impresión de recorrer el país en pocas horas, viajando de un punto a otro del mapa-perfil-de-caballo en cuestión de minutos, trasladándose de una provincia a otra atravesando apenas la calle, evitando un charco de urea. El centro de Lima y sus plazuelas cuadradas, capillas, monumentos, casonas neocoloniales, balcones mozárabes, cornisas, campanarios, frontispicios, iglesias (San Pedro que suena a nostalgia, a tañer de campanas), miradores, portones de madera (de gran altura, enchapados, ataviados con cabezas de leones, de aldabas en forma de aros, de garras de bestias: de leones, de águilas, de esfinges, de grifos), goznes chirriantes, celosías, zaguanes, ventanales, rejas de fierro forjado, herméticos conventos, escudos repujados, fachadas barrocas, quintas republicanas devenidas en imprentas (tarjetas de invitación, afiches para conciertos folclóricos, calendarios), solares de doble fondo, callejones para vivienda, para comercio, casas de altos y techos elevados, escaleras de madera inclinadas, vencidas por el uso, y pisos que crujen, tablones que chillan bajo los zapatos, cafeterías que huelen a lonche, a queso cajamarquino, a leche, a café recién pasado, a concho terroso al fondo de la taza (aún humeante), a colorete tatuado en el borde (de los labios de alguna secretaria que bebió aprisa); bodegas italianas (olor a pan con pejerrey, a jamón del norte, del país, a butifarra, a ají, a corte fresco de cebolla), la antigua pastelería “Huérfanos” con aroma a hojaldre, a bocaditos, a pan horneado a media tarde, a pastas, a viandas criollas (compás de cubiertos y platos que se posan sobre el vidrio de la mesa, que se entrechocan en febril movimiento); bares antiguos (manteles a cuadros, viejos mostradores, viejos mozos de delantal almidonado, aparadores añejos de madera decorados con botellas de alcohol), discotecas, los pubs oscurísimos de jirón Puno (atmósfera cargada de cerveza, capas de humo de cigarro), fondas, hostales baratos, tabernas, oficinas privadas, bufetes y consultorios médicos (Dr. Eleudoro Rodríguez Quispe, oftalmólogo colegiado), entidades gubernamentales, del Municipio, galerías de arte, playas de estacionamiento (S/. 2.50 hora o fracción; baño S/. 0.50), fuentes de soda, museos, centros culturales, librerías (modernas, de viejo), bancos, financieras, centros de convenciones y bancos de antaño convertidos en supermercados, tiendas por departamento, bodegas, lustrabotas, vetustas redacciones, mendigos, edificios antiguos (Angloamericano, Monte Blanco, San Gervasio), abandonados, en venta, en alquiler, en juicio, puestos de periódico en cada esquina con gente detenida (emoliente y pan en mano), absorta en los titulares que recorren velozmente, sin demasiado interés, cumpliendo el ritual preestablecido de que el pueblo debe estar “informado”. Palacio de Gobierno, el antiguo Correo, Plaza de Armas y su pileta con el ángel clavando la diana en el cielo, el cerro San Cristóbal y su cruz metálica, católico-apostólico-romana, alameda Chabuca Granda: dulces y platos criollos; una rosa para la más hermosa, la dueña de tu corazón, para tu enamorada, joven, la futura madre de tus hijos; de cómicos ambulantes arrancando palmas chacoteras, carcajadas del fondo del estómago; parejas, flor en mano, amándose, sobándose apostadas contra el malecón a orillas del río Rímac, hablador, raquítico, hediondo, caudaloso, seco (Chillón y Lurín ni qué decir). Y atravesando el puente de piedra, el jirón Trujillo, el Rímac, antes viejo barrio de San Lázaro (de clérigos, de esclavos, de indígenas y leprosos), de Abajo el Puente, la plaza de toros de Acho, Alameda de los Descalzos, Paseo de Aguas (despilfarro, licencia romántica de un virrey encandilado por una perra chola actriz de comedias, construida para bajarle la luna llena y reflejarla contra la fuente), conventos e iglesias coloniales. Plaza San Martín (sus arcos de en frente; sus lustrabotas, los bares De Grot y Zela; el café San Martín y su turrón de doña Pepa, su café con leche, sus sándwichs mixtos calientes), ágora de los más encendidos y espontáneos debates políticos, filosóficos, ideológicos, religiosos. Plaza Italia y su ranfañote, Colmena y los cabarets a sol la barra y los sicalípticos cines Colmena (1 y 2) y París, de funciones continuadas con aroma a noche diurna, a lujuria, a goce, a oscuridad perpetua, a lejía y humedad. Quilca (el «Averno» bastión de la contracultura), Camaná y Amazonas con torres de libros hermosamente desordenados (miscelánea de literatura, ciencia, filosofía, política, religión, autoayuda, administración, carpintería casera, punto cruz, entretenimiento) a la espera de algún autodidacta con lentes poto-de-botella, de un estudiante que buceará horas en busca de unos cuantos ejemplares por unas pocas monedas (libros que ojeará irrefrenablemente y con avidez, como niño con juguete nuevo, en el viaje de regreso a casa, apretujado en un asiento de bus demasiado estrecho, jubiloso por haber encontrado tesoro de edición limitada que solo él posee, extasiado, orgulloso por saber que engrosarán su modesta biblioteca y habrán de balancearla, de acompañarla, de dignificarla con lomos reales en vez de los burdos espirales de sus libros fotocopiados), a la espera de un chico con cara de sabio que nadará en un mar de hojas color zepia, compra a la que acudirá sin ningún título en mente, reacio por naturaleza a toda elección a priori, a toda brújula, a cualquier plan rígido, a rutas previamente establecidas. Discos de vinilo, textos escolares, historietas (Calimán; Fantomas, la amenaza elegante; Sussy, secretos del corazón), compra y venta de monedas y billetes antiguos, revistas, diarios de los 50, 60, 70; números sueltos de enciclopedias pasadas que un diario local publicó meses atrás, fotografías en blanco y negro, juguetes de segunda mano, documentales, biografías, colgados de anaqueles que rascan los techos (A Fondo, con las primeras figuras de las Letras, las Artes y las Ciencias), un ejemplar de Méthode de Réduction de Testes des Sauvages d’Amérique selon l’a veue Messire de Champignole Serviteur du Roy (cuerpo marrón, tapa dura, letras semiborrosas, de un oro opaco), un Manifiesto comunista sobre una edición facsimilar del Quijote (tipografía Ibarra Real, en hermoso castellano del S. XVII), un Dickens, en inglés e ilustrado aplastando la punta de la carátula de Cien obras maestras de la pintura, una Rayuela de tapa blanda (Editorial Sudamericana), el malditismo de un Rimbaud, un Baudelaire y los Paraísos artificiales, antirrealista, puro, de torre de marfil desafiantemente encaramado sobre el materialismo de Mariátegui y los 7 ensayos de interpretación de la realidad peruana, un Monterroso y su narrativa breve, su economía del lenguaje sobre lo abstruso y enrevesado de La cuadruple raíz del principio de razón suficiente imponiendo su peso sobre las obras completas de Aristóteles o el estructuralismo de Levi-Strauss, un Marsé y Si te dicen que caí derramando poesía sobre el anonimato de una edición popular de Memorias de una pulga, una biografía de Colón, una revista cultural española tapando una ruma de novelillas pornográficas, un pasquín clandestino o un libro de problemas de geometría plana o del espacio, una Enciclopedia de ciencias ocultas o Paisajes del Perú y América, un tratado de retórica, de gramática transformacional, o un recetario de cocina tailandesa. Y al final de la jornada, la alergia y el estornudo y la uñas y las yemas de los dedos con picazón, las huellas digitales claritas, negras de polvo, de libros de segunda, de tercera, de enésima mano oliendo a años, a guardado, a humedad, a página sucia, amarillas de meses, con dedicatorias a algún amigo o pariente («A mi hermano y amigo, el dilecto poeta Eleodoro Vargas Vicuña. Con el respeto y admiración por la resistencia y la lucha de un poeta en estos tiempos oscuros para nuestra América Latina»), hojas garabateadas, subrayadas con líneas distintivas (unas rojas, otras azules) con comentarios en los márgenes en clara actitud dialógica, crítica, impresionista: en debate frontal con el autor, en diametral desacuerdo, en total acuerdo (a juzgar por los signos de exclamación). Y a los lejos Aznavour susurrando la Boheme como música de fondo o Lucho Barrios y Es mi niña bonita con tu carita de rosa; es mis niña bonita cada día más preciosa... Las arterias del centro histórico: Abancay, Wilson-Tacna, Alfonso Ugarte, tres grandes tajos palpitando sobre el rostro más bello. Abancay y el Parque Universitario, antes cómico y delincuencial, el centro comercial “El Hueco”, cuasisubterráneo, hondo, fraudulento, clavado en las fauces de la tierra con sus copias de discos de música, de cine, medicamentos (muchos vencidos), ropa, útiles de escritorio, calzado; Abancay y sus cuadras de venta de oro, cochinilla, sellos, suelas, pasadores, placas conmemorativas, rosarios, recuerdos, tarjetas por un ciento, medio ciento (de fiesta, de presentación, de bautizo, de primera comunión, de sepelio, de misa de mes), de agencias interprovinciales, duchas y baños alquilados al paso; Abancay de Congreso de la República, Biblioteca Nacional, CONACO (Confederación Nacional de Comerciantes). Wilson-Tacna (dos nombres, una misma avenida). Wilson, de noche travestida en sus esquinas (con calle Dávalos), de día abarrotada de alumnos de academias, institutos, de clientes, de transeúntes apurados, invadiendo las cuadras de galerías de informática, cibernética en busca de copias de programas de computadora, juegos virtuales, compupartes, PC, laptops, accesorios; diseños de volantes, logos, trípticos, afiches, ploteos, banners, gigantografías. Y en Colmena esa gran serpiente de asfalto quiebra ligeramente el cuerpo y aparece Tacna, dueña de antiguos edificios fantasma, modernos y lujosos en los 50, ahora escasamente iluminados, medianamente habitados, silenciosos, de pisos enteros en alquiler, de centros de conciliación, tratamiento para varices, oficinas privadas, subgerencias del municipio, tiendas naturistas, cursos rápidos para fabricar desinfectantes o jabones; de cines en los 50 resplandecientes, ahora muertos, de iglesia de Las Nazarenas y turrón de doña Pepa; de últimas cuadras repartidas entre Dios y el diablo: los seis carriles de la avenida dividiendo el bien del mal: religión contra magia negra, santos cirios contra lectura de cartas, imágenes católicas y palo santo contra amarres y hechicería; Alfonso Ugarte, de Guadalupe, Hipermercados Metro, el APRA y la Casa del Pueblo; de libreros ambulantes con textos amontonados sobre un plástico estirado sobre la vereda como un biblioteca celeste: Adónde va la ciencia, Peruanicemos al Perú, números sueltos de la enciclopedia de Historia Universal de la revista “Gente”, ¿Qué es la Guerra Fría?, Los enigmas de las pirámides, Del ayllu al cooperativismo socialista, Tratado de Derecho aeronáutico, más arriba la Plaza Dos de Mayo y edificios aledaños, afrancesados, imagen y semejanza de las construcciones de París, pero con CGTP, SUTEP, ropa secándose en los ventanales, tiendas plagadas de instrumentos, escuelas de música, canto y arpa, Plaza Unión, zapatos por montón, Plaza Bolognesi y el Paseo Colón flanqueado de institutos técnicos, otrora caserones, mansiones, villas republicanas: alta costura, cosmetología, computación e informática, escuela de manejo, oratoria y liderazgo, academias militarizadas, preuniversitarias, colegios no escolarizados (primaria y secundaria en corto tiempo) y partidos políticos, sindicatos, Unión Nacional de Ciegos, Asociación de Trabajadores Civiles de la Policía Nacional. Museo de Arte, Parque de la Exposición. Emancipación, chifas, caldo de gallina, casinos, máquinas de coser, electrodomésticos, boutiques, implementos de medicina, estomatología, camas clínicas, camillas, sillas de ruedas, muletas, uniformes de médico, de enfermera, la antigua farmacia Universal. Jirón Huancavelica, la meca de los anteojos. Avenida Grau, propiedades en litigio, galerías de ropa, zapatillas, clínicas: densitometría ósea, videoendoscopía, mamografía, resonancia magnética, tomografía en 24 horas (espiral, multicorte), rayos x, cámara hiperbárica, ecografías 3D, doopler, análisis (resultados de inmediato), hospital Dos de Mayo, tétrico sobre el cielo plomizo.<br /><br />Jirón de la Unión, ayer aristocrático, de mercaderes, de espaderos, de escribanos, de paseos elegantes de domingo, de “Palace Concert” (de tertulias al ritmo del coro de damas vienesas), de Casa Courret (Fotografía Central. E. Courret y Cía. A. Dubreuil: fachada Art Nouveau, bellos balcones biomorfos), de teatros, confiterías y Botica Francesa; hoy tumultuoso, jamás vacío, repleto de tiendas de ropa, zapaterías, sangucherías, multicines a precios módicos, cambistas, salones de juegos, restaurantes, turistas, estudiantes, pollerías, orates, empleados, cabinas de Internet, ambulantes, predicadores, familias enteras (bebés en coche), escaparates, centros comerciales, cuadras trajinadas de noche y de día, baldosas mil veces pisadas, de piercing y tatuajes, helado D’onofrio, Manual del pendejo, empanada y pizza con gaseosa o café a S/. 2.50. Y al otro lado de la ciudad su antípoda, la avenida Conquistadores: sanisidrina, sofisticada, fantasmagórica, intraginada, de boutiques pomposas, casi anónimas, de marcas exclusivas, de precios por los aires.<br /><br />Universitaria, larga, infinita, reino de los hoteles: cinco estrellas, tres estrellas, dos estrellas, una estrella, sin estrellas; club provincial, centro social, salón de recepciones, sociedad de amigos de mi pueblo, casas con segundo-piso-azotea, bermas centrales mitad-tierra-mitad-pasto, farmacias, boticas, ropa en los cordeles, ladrillos apilados en las azoteas aguardando convertirse en segundo piso, basura, nubes de moscas, perros famélicos, zapatillas enmarañadas colgando de los cables, cerros habitados, torres de alta tensión, Antúnez de Mayolo, San Germán, San Diego, Angélica Gamarra, centro de conciliación, lavandería-tintorería, conversión a GLP, taebo, karate, cirugía plástica, cosmética dental, brackets, estética unisex, orquesta Candela, Grupo Guinda, local El Pijuayo, Día de la Madre, Huaralino chicas no pagan, Larco y es viernes sangriento, Colonial, industrial, de fábricas, Tomás Valle, gimnasio, aerobics (S/. 2.00 la hora). Panamericana Norte, Panamericana Sur, Carretera Central: sus afiches y banderolas multicolores, fosforescentes de conciertos de cumbia y folclore, Fiori y sus buses interprovinciales, Huaylas, Puente Camote, Ovalo Santa Anita, sin forma de óvalo, Huayrona, paradero Tagore, Mariátegui, Zárate, Canto Grande, Canto Rey, Ceres, Mangomarca, Próceres de la Independencia con Metro y fiebre de jueves por la noche con los cuerpos jóvenes dancers (cortes modernos, pantalones pitillo, poleras, zapatillas de talón alto) transformando una berma central, una pérgola, una vereda, un parque en pista de baile, en batallas uno a uno, entre equipos, desafiando la física, la autoridad, el miedo, la burla, la calle, contorneantes, flexibles, cimbreantes (brazos cual tentáculos, pequeños saltos, pies casi inmóviles), al ritmo de electrodance, Riva Agüero, cerro San Cosme, El Pino, cual torres luminosas, Hospital Bravo Chico, Puente Nuevo, Alameda Pedro Huilca, Túpac Amaru, Pachacútec, Retablo, cerro La Balanza, Pro, Comas, La Pascana, Collique, Tablada de Lurín, 200 millas, Barracones, Pachacámac, Parque Industrial de Villa El Salvador, Ciudad de Gosen, Villa María del Triunfo, Ciudadela Pachacútec (muebles, casas prefabricadas), Cárcamo, Argentina, México, Nicolás Ayllón con sus fábricas, carnicerías, frigoríficos, camales, automotrices, venta de cocinas, de camiones y volquetes, maquinarias industriales, estructuras metálicas, bidones, herrerías, cerrajerías, soldaduras (chispas de fuego bifurcándose, expandiéndose como una fuente, chorreándose, rebotando contra el suelo y desapareciendo, haciéndose aire, nada), bujías, retenes, frenos, palieres, aros, suspensión, dirección, fajas industriales, servicio de ruteado, cateado, bisagrado, corte, optimización; San Jacinto y sus carros desmantelados y calles con nombres de autopartes; aserraderos, depósitos de madera compro libros, papel, cartón al peso, pilas, cobre, acero, antimonio, todo tipo de metal, clínica de bicicletas (esqueletos amontonados, oxidados de olvido pendiendo de un fierro cenizo), fabricación de rejas, portones, escaleras caracol, palas, picos, carretillas; Yerbateros, económico, de empresas de transporte interprovincial, Mercado Mayorista de Frutas, Arriola, Arica (materiales de construcción: cemento, PVC, barras de hierro, arena), Aguarico (radiadores ARNAO), Venezuela (se venden cajas de cartón), parque zonal Huiracocha, Sinchi Roca, Wirocha, Lloque Yupanqui y los 14 incas, Club de Tiro, Hatunwasi, la Cajita Musical, Playa Central: chicha, salsa, cumbia, huayno, Centella, Pascualillo, La Nueva Estrella, Los Nenes de la Cumbia, Los Ases de Huaycachi, el Chinito del Ande, Chacal, Chacalín y la Nueva Imagen, Chacalón Junior, N’samble, La Novel, Frescia Linda, Bamboleo, Sósimo Sacramento, Los Jinetes del Amor, Mangú, Corazón Serrano, Roy y los Gentiles, Rosita de Espinar, Tony Rosado.<br /><br />Capital gastronómica de Sudamérica: chifa ficho de Capón con todo y escalera eléctrica, chifa de barrio, chifa al paso, pollo a brasa, a la leña, al carbón, al cilindro, higadito, papa rellena, papa con huevo, cachanga, anticuchos, choclo con queso, sin queso, menudos huevos de codorniz, chicharrón, yuquita dulce, salada, turrón de carretilla, emoliente, quinua, maca, avena, soya (cure sus enfermedades), pan con torreja, camote, huevo, salvando al estudiante, al obrero, al cambista, a la secretaria, al personal administrativo, al barrendero, al datero, al chofer, al policía de una mañana sin nada en el estómago. Los Botes, Calle 8 en el vértice de Washington con Bolivia, Honey, Holiday, Retablo, pero también Gótica, Aura, y el verano arranca en Asia o Agua Dulce con ceviche, chicha, cerveza y ollas de arroz con pollo y huancaína envueltas en secadores, periódicos ya leídos, en crucigramas, en notas deportivas, en fotos de veddetes o chicas de portada. <br /><br />Ciudad de grandes unidades escolares de varones, de mujeres, mixtas, José Granda, te enseñamos todas las áreas del conocimiento, Fe y Alegría, colegio parroquial, particular, institución educativa Tales de Mileto con nivel preuniversitario, de colegio privado-religioso A-1, plagada de universidades: San Marcos, Villarreal, UNI, Cantuta (rodeadas de comercios, servicios de tipeo, fotocopiado, espiralado, anillado, empastado, elaboración de tesis y monografías); tomas, manifestaciones, “somos estudiantes; no somos delincuentes”, “somos estudiantes, somos el Perú”), Bellas Artes, Bausate y Meza, la de Lima, Richi, Pacífico, Esan, San Martín, UTP, Alas Peruanas, Telesup, Tecsup, César Vallejo, Universidad de Ciencias y Humanidades. <br /><br />Ciudad de comercio ambulatorio, de cruceristas, titiriteros callejeros dándole vida a sus marionetas danzantes, al compás de rock, de huayno, de pop disparados al viento por un reproductor portátil acoplado a unos parlantes; grupos de acróbatas girando por los cielos, retando la gravedad, rasgando el aire con sus extremidades (las piernas cual copas rotas, cual cuchillas, cual picos de botella), usando el cráneo como eje, rotando en el asfalto como un zumbayllu; malabaristas en las líneas peatonales luchando contra el tiempo y el espacio reducido, contra los segundos del semáforo en rojo, montados en monociclos, jugando con aros, varas con fuego, balones de fútbol, con clavas o bolas de cristal que nunca caen de sus palmas, de sus dedos, de sus nucas, de sus hombros, de sus brazos, de sus antebrazos. Urbe de tráfico infernal, venta informal, comedor popular, vaso de leche, sindicato único de trabajadores, anuncios de escarchado, curandero norteño, amarres al instante, mariachis, atraso menstrual, de Azángaro y documentos falsos, de piratería, combi, coaster, micro y papeleta, mototaxi, triciclo, fierro, catre, botella, colectivo a 100 km/h, 2-1-2, Etursa va planchado, la Rata va con 6, súbelo, bájalo, ¿ala, vas?, rompemuelle bajan, esquina izquierda bajan, pie de derecho, señores pasajeros, con el debido respeto que cada uno de ustedes se merece he venido a ofrecerles este producto golosinario, apóyenme, no me ignoren, mucho menos me dean las espaldas, levántenme la moral, ignora al ratero, al vago o al ocioso, de todo por un sol, aproveche la promoción, y por si fuera poco, sudando la gota gorda. Tu envidia es mi progreso; desde las alturas bajé para hacerte sufrir; esfuerzo es éxito; si manejo mal, avísame… para mandarte a la conchetumare. <br /><br />He aquí la Ciudad de los Reyes, la mía, la vuestra, la nuestra. He aquí la voz del hijo, la voz del padre, la voz del abuelo, la voz de quien quieras, la voz de cualquiera. Sí, maestro Arguedas, oigo tu grito: ¡Glloria a Lima de todas las sangres!Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-29279343615835742612012-01-11T18:52:00.000-08:002012-01-11T21:55:49.349-08:00Decálogo del “buen” escritor<a href="http://4.bp.blogspot.com/-S1zYyXrb7HA/Tw5Tdu6Fg1I/AAAAAAAAAQ4/soUjWBJ0Kuk/s1600/cortazar.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 141px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-S1zYyXrb7HA/Tw5Tdu6Fg1I/AAAAAAAAAQ4/soUjWBJ0Kuk/s400/cortazar.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5696582348943229778" /></a><br />1. <strong>Evite leer a los maestros.</strong> No se fije en la manera como inician sus ficciones, el modo en que mantienen la tensión ni los cierres de sus historias. No vaya a ser que en vez de aprender de ellos termine por sepultar su propio estilo y acabe como un burdo plagiario.<br />2. <strong>Ocúpese de asuntos externos a su escritura (comportamiento, apariencia física, modales, manías, fama, éxito, dinero, número de lectores, compromiso social o político, etc.) </strong>Un poeta (“poeta” como símbolo del escritor) no está completo si no tiene siempre un cigarro a la mano. Un poeta no está completo si no viste como tal (descarte la ropa de moda). Lleve puestos un saco, una bufanda, un morral o maletín de cuero tipo cartero o, en su defecto, un par de libros (o fotocopias) bajo el brazo (si son libros de segunda mano, mejor; si tiene las puntas dobladas, las hojas amarillentas y ligeramente carcomidas por las polillas, aún mejor); anteojos de montura gruesa y alta medida (ser corto de vista o bizco se convierte en una ventaja: lucirá como Sartre), bigote o barba (si lleva los dos, mucho mejor), pantalón de vestir o jean clásico. Un poeta debe rechazar el fútbol, la playa, las discotecas (prefiere los bares), la cultura de masas. Debe ser lacónico, circunspecto, tener un andar extraño, algún defecto físico (falla de nacimiento o un golpe de la vida) o de dicción; si no ese así, finja timidez o cierta cojera. Un poeta jamás está demasiado alegre; no es un humorista ni posee un millón de amigos: prefiere el dolor metafísico o “la caverna”. Un poeta debe rechazar todo tipo de baile; es más, tiene el deber de tener dos pies izquierdos. Un poeta debe desafiar siempre los límites. Elija los lugares más apartados, escondidos, oscuros o inusuales para llevar a cabo sus lecturas (los pasadizos, los jardines, las barandas, los bordes de las veredas o de los muros de un piso elevado, las escaleras abandonadas, la espalda de una pila de carpetas en desuso, un ala abandonada de la facultad, etc.) Un poeta concurre a eventos culturales: conferencias, recitales, exposiciones de pintura, presentaciones de libros, proyecciones de cine. Estos espacios son ideales para la autoformación, por supuesto; sin embargo, usted deberá usarlos también para mostrarse y codearse. Es recomendable llevar copias de sus manuscritos y repartirlas entre los asistentes (no olvide adjuntar su nombre completo y correo electrónico). Asimismo, escoja espacios sociales: la banca de un parque, la mesa de un bar o un café, y ensaye la pose de sentarse con un cigarro o una copa en una mano y un Rimbaud o un Baudelaire en la otra. Haga de algún café o bar su trinchera; acuda regularmente al él y procure sentarse en la misma mesa. Busque un lugar apartado del primer salón: lo suficientemente alejado de la entrada para simular que pretende pasar desapercibido, pero lo suficientemente cercano para garantizar que lo verán. No se frustre si al principio no consigue la misma mesa. Intente hacerse amigo del mozo o, mejor aún, del dueño del establecimiento; posiblemente logre que se la reserven. Ahora que el problema de su trinchera está resuelto, tome asiento, pida una copa de tinto o una taza de café, saque papel y pluma y escriba. Si no tiene una hoja a la mano, recuerde a Martín Adán y tome una servilleta. Este arrebato de inspiración lo convertirá en la encarnación pura del escritor ante los ojos sorprendidos y murmullos de los demás clientes. No importa si lo que está escribiendo carece de valor estético. Si, por el contrario, usted aborrece de la imagen del artista solitario, descarte el laconismo y los rincones. Busque unirse a un grupo literario y participe en tertulias; de ese modo, invertirá todo su tiempo hablando de literatura y olvidará por varias horas la desgastante e incierta tarea de escribir. Procure que la charla se prolongue hasta altas horas de la noche y acompáñela con abundante alcohol. Así tendrá totalmente garantizado el cansancio y para cuando llegue a casa solo querrá echarse a dormir. Durante la semana repita estas reuniones cuantas veces sea posible, pero tenga presente esto: no escriba. Le aseguro que el día menos pensado usted se habrá olvidado de sus ansias de convertirse en escritor, pero sabrá de literatura quizá más que cualquier erudito, y lo más importante: no habrá tenido que escribir una sola miserable línea (aunque si le queda algo de pudor, su consciencia, el peor juez, no cesará de increparle su pereza. Aquella sentencia de Kafka: “El escritor que no escribe es un monstruo que está desafiando la locura” rondará su mente una y otra vez, hasta desquiciarlo). Al cabo de un tiempo se preguntará sobre la utilidad y provecho de sus vastos conocimientos, y necesitará una respuesta. Cálmese: es muy probable que ni usted ni nadie lo sepan jamás. Eso sí, nunca olvide este principio: la imagen es lo que cuenta. Asegúrese, entonces, de fabricarse una antes de empezar a escribir (si es que aún lo desea, claro).<br />3. <strong>Abrace firmemente el dogma de que solo de literatura se nutre un escritor. </strong>Lea literatura y nada más que literatura. No permita influencia alguna de la radio, la televisión, el cine, la ciencia, la filosofía, la cultura popular (las costumbres, las creencias, los mitos y leyendas). Estos no tienen nada que ver con ella: la literatura es un reino puro e insular. Y ni se le ocurra establecer nexos con la música “no culta” (salsa, folclor, etc.) La cultura escrita es, sin duda, la mejor y más importante expresión de todas. Recuerde: la literatura se basta y se sobra a sí misma.<br />4. <strong>Descarte por completo cualquier clase de hábito.</strong> No lleve consigo una libreta. No observe; sea un caminante o un pasajero distraído. No tome notas; que el mundo le parezca la cosa más simple e insignificante. No investigue. No establezca tiempos (ni siquiera flexibles) para la lectura, el análisis de la técnica, para la escritura y la corrección de sus textos. En vez de ello, confíe ciegamente en su memoria. Tome un libro y déjelo por otro y este por otro y así sucesivamente. Este ejercicio le permitirá ostentarse de una extensa y variopinta cultura. Es verdad: su conocimiento será un tanto fragmentario; pero le brindará la ventaja de tener siempre dos docenas de frases bajo la manga, una para cada ocasión (frases, que, a modo de citas, deberá sacar a la palestra en el momento propicio: “Como decía Faulkner. Bien dijo Proust…”). Camine o viaje en bus o en tren con aburrimiento, con la mirada perdida. Escriba si y solo si tenga la infinita necesidad de hacerlo. No corrija jamás o hágalo sobre la marcha, a lo sumo. Puede tardar más de la cuenta y corre el riesgo de sentirse fracasado; además, la acción de corregir resulta fatigante. En ocasiones, tendrá que deshacerse de una frase bella, pero inservible. A veces, tendrá que eliminar párrafos o páginas enteras; otras veces todo un capítulo resultará prescindible y deberá desecharlo. En el peor de los casos, deberá desaparecer algún cuento o una novela (a menos que quiera reescribirla), y eso no es bueno para su salud emocional. Además, costó tanto escribirlo.<br />5. <strong>Haga de la literatura un aspecto más de su vida y postérgala siempre por asuntos de mayor envergadura como salir con los amigos a tomarse unas copas o descansar de la fatiga del trabajo cotidiano.</strong> Separe solo los días libres para escribir, si es que sobra tiempo, desde luego. Tenga como máxima las frases “mejor mañana” o “cuando tenga tiempo”. Al fin y al cabo, es falso eso de que “por la calle Después se llega a la plaza Nunca”.<br />6. <strong>Escriba únicamente cuando tenga el lenguaje y la forma exactos.</strong> Corre el peligro de paralizarse ante tanta enmendadura y, peor aún, corre el peligro de creer que usted es un ser absolutamente negado para la literatura. Deje esa manía absurda de ensayar una y otra vez los inicios, los puntos de vista, la intensidad y los finales. No se preocupe por el lenguaje, el tono, los diálogos, el personaje y su ambiente. Esta empresa le podría tomar meses, años quizá. Espere ser un escritor psicológicamente ya bastante hecho y recién comience a poner sus ideas por escrito, ¡antes jamás! Eso de que para dar en el clavo es necesario dar cien veces en la madera déjelo para quienes no tengan talento. Si, por el contrario, usted es un optimista (ególatra), recuerde que el tiempo es oro. Apresúrese en publicar. Mientras más joven, mejor. Sus futuros lectores verán su rostro imberbe o su año de nacimiento en la solapa del libro y, luego de una gran apertura oculobucal, una mueca de extrañamiento o un fruncimiento de ceño (o todo esto junto), de seguro lo admirarán doblemente, por joven y por artista.<br />7. <strong>Rechace tajantemente compartir sus textos</strong>, ni siquiera con las autoridades de la materia. No busque consejos. Las críticas pueden jugar en contra suya y hacerlo tambalear, haciendo que su verdad se le caiga de las manos y se estrelle contra el suelo, haciendo añicos su autoconfianza. Además, los otros nunca lo halagarán, ya que, ante el talento incomprendido, primará la envidia que le tienen por escribir mejor que ellos. No necesita la opinión de nada ni nadie externo a su propia conciencia.<br />8. <strong>Niéguese rotundamente a participar en los concursos o certámenes literarios. </strong>Corre el penoso riesgo de salir lastimado, por no haber sido siquiera galardonado con una modesta mención honrosa. El rechazo de los jurados, lejos de hacerlo más fuerte y contribuir con su crecimiento como artista, lo harán cada vez más inseguro, más vulnerable, y terminará abandonado su sueño más rápido que inmediatamente. Deje eso para los ansiosos de fama y reconocimiento o para quienes estén ávidos de dinero; eso a usted no le interesa. Lleve a sus más extremos límites aquella sentencia de Emily Dickinson de que publicar no es esencial en el destino de un escritor. <br />9. <strong>Descarte de plano los talleres literarios.</strong> Un escritor (o aprendiz) que se precie de tal tiene el deber de aprender solo, de ser un absoluto autodidacta. ¿Quién si no usted mismo para saber lo que quiere expresar, para intervenir en su propio proceso de formación? No vaya a ser que cuando sea exitoso aparezca uno de sus maestros a declarar públicamente que gracias a él y su taller es usted hoy el narrador que es. O, peor aún, que un viejo compañero aparezca y se adjudique el título de coautor de su primer libro, por haber corregido, en una de la sesiones algún taller, la frase “magistral” con que cerró ese apreciado cuento.<br />10. <strong>No se arriesgue por ningún motivo a tocar puertas de editoriales y evite toda publicidad o difusión de su manuscrito.</strong> Si uno es lo suficientemente bueno, no faltará quien, tarde o temprano, descubra su talento. Aguarde con paciencia a que el azar haga su trabajo. Al fin de cuentas, un escritor no es un mercader o un vendedor que va de puerta en puerta. Usted es un artista y se debe respeto.<br />11. <strong>Cumpla a pie juntillas los diez puntos antes señalados.</strong> Es bastante probable que usted no llegue jamás adonde se lo propone.Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-9639535903422669242010-06-18T15:38:00.000-07:002010-06-18T15:41:24.682-07:00Taller de documentación acústica para investigadores de lenguas indígenas peruanas<a href="http://2.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/TBv18rtKvyI/AAAAAAAAAQI/_i0LtHsA_hM/s1600/TALLER+DE+DOCUMENTACI%C3%93N.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 285px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/TBv18rtKvyI/AAAAAAAAAQI/_i0LtHsA_hM/s400/TALLER+DE+DOCUMENTACI%C3%93N.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5484247394126839586" /></a>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-63940518955108457572010-04-07T09:58:00.001-07:002010-04-07T10:11:04.740-07:00EL ARTE NO ES UN ESPEJO DE LA REALIDAD. A PROPÓSITO DE LA TETA ASUSTADA<span xmlns=''><p>Hay, por lo menos, tres formas de acercarse al conocimiento: la filosofía, la ciencia y el arte. Todas ellas tienen algo en común: el individuo que las ejerce no puede perder la <em>capacidad de asombro</em> ante las cosas del mundo (si lo hace, habrá de dedicarse, en adelante, a otra actividad). Otra característica que estas formas de conocimiento tienen en común es que aquella <em>capacidad de asombro,</em> que constituye el primer motor —el impulso a especular, a investigar o a crear (en la filosofía, en la ciencia y en el arte, respectivamente)—, es un fenómeno subjetivo, aunque, en el caso de la ciencia, solo sea el primer paso para luego abordar la realidad desde un punto de vista objetivo y sistemático (las ciencias tienen un objeto de estudio, un método, un rigor, una estructura). Así, un hombre puede elegir estudiar el impacto de las migraciones del campo a la ciudad en Lima en la década de 1950 o cómo es que opera la fuerza de gravedad en la Tierra, y el porqué de su elección siempre estará vinculado a intereses que escapan al pensamiento lógico, a una idea razonada, deliberada. En cuanto a la filosofía, es también, en materia de temas —y no en la elección de determinada postura (existencialismo, racionalismo, etc.) o en la adopción de las ideas de tal o cual pensador, la defensa o acercamiento a <em>x</em> o <em>y </em>ideología, que requieren, sí, de un ejercicio mucho más consciente y sesudo— un cierto ejercicio más subjetivo que racional, donde esta <em>capacidad de asombro </em>juega solo como primer peldaño.
<br />
<br />Sin embargo, en el campo de las artes, es peligroso caer en verdades preestablecidas, en generalidades que simplifiquen la realidad. Un artista no pretende reflejar la realidad tal cual es. El microcosmos que plasma un artista puede tener puntos coincidentes con la realidad exterior, con el entorno; no obstante, este universo es una reconstrucción, un mundo que el artista recrea a partir de su propia visión del mundo, que es producto de los múltiples factores de su vida —personales y extrapersonales— que la influyen: el contexto social, la educación, la religión, sus miedos, sus pasiones, sus frustraciones; en suma, una amalgama entre su historia personal y la historia social que le ha tocado vivir, lo que deviene en un yo interno infinitamente complejo: el artista plasma ese yo en su obra. ¿Es, acaso, el<em> David</em> de Miguel Ángel fiel reflejo del rey David en su juventud? ¿Son las obras de Tolstoi, Dostoievski o Chejov una descripción histórica de la Rusia zarista? ¿Es <em>Ladrón de bicicletas</em> la historia exacta y minuciosa de la Italia de la Posguerra? ¿<em>La lección de anatomía del doctor Tulp</em> de Rembrandt una fotografía en óleo? Ni siquiera el arte figurativo —arte que, en contraposición al <span style='color:black'>arte abstracto,</span> representa las cosas a través de imágenes de forma «realista»— logra mostrar una imagen fiel, objetiva del escenario, ya que el proceso creativo, en sí mismo, es una confluencia de factores que dan como resultado un producto artístico: una poética individual, una particular visión de los hechos, única e irrepetible.
<br />
<br />Toda esta reflexión gira en torno a la distinción entre ficción y realidad. Me parece necesario ponerla en discusión, pues no solo el lector común, sino algún periodista —quien resalta por su pensamiento intolerante, irreflexivo y trasnochado— y sendas personalidades de los medios han tildado a <em>La teta asustada</em> (<em>The milk of sorrow</em>) de "muy salvaje, casi africana", que muestra un Perú "atrasado", una imagen negativa del Perú hacia el mundo a fin de cuentas. Tomando nuevamente a la pintura como referente, propongo la siguiente analogía. Si tenemos frente a nosotros un atardecer bellísimo con el sol derramándose en el horizonte: ¿en qué se distinguen una fotografía y un cuadro de aquel mismo escenario? La una, la fotografía, retrata el paisaje tal cual; la otra, la pintura, es un símbolo de aquel mismo escenario, una representación —figurativa o no— del paisaje, impregnada de la perspectiva del creador. Nadie negará que entre realidad y ficción pueda haber entrecruzamientos; es más, muchas veces la ficción toma episodios de la realidad que maquilla y entremezcla con hechos puramente fantásticos. Por lo general, fantasía y realidad se retroalimentan; pero ello no equivale a que la ficción y el suceso concreto, real, obedezcan a la misma naturaleza. El cine es un arte, por tanto, es la expresión de la subjetividad del creador. <em>La teta asustada </em>es un filme, un objeto creado con fines artísticos, estéticos, y no un documental de Sociología Urbana. El arte no es un espejo de la realidad: es una bella ficción, una bella verdad mentirosa.
<br />Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-49865771102533397582010-03-04T10:00:00.000-08:002010-03-04T10:10:16.871-08:00Semana de Lingüística: "Lengua y sociedad".Del 12 al 16 de abril de 2010.<br /><br /><br />Programa<br /><br /><br />Lunes 12 de abril<br /><br />19:00 hrs. Presentación.<br /><br />19:20 hrs. La Nueva Gramática de la Lengua Española: una nueva gramática en varios sentidos.<br /><br />Jorge Iván Pérez Silva (PUCP)<br /><br /><br />20:00 hrs. Errores más comunes en redacción. <br /><br />Aída Mendoza Cuba (UNMSM)<br /><br /><br />Martes 13 de abril<br /><br />19:00 hrs. La diversidad lingüística en el Perú: ¿una nueva política idiomática? <br /><br />Emérita Escobar Zapata (UNMSM)<br /><br /><br />19:40 hrs. Panorama dialectal del quechua. <br /><br />Isabel Gálvez Astorayme (UNMSM) <br /><br /><br />20:20 hrs. El uso de preposiciones en el castellano amazónico. <br /><br />Pedro Falcón Ccenta (UNMSM)<br /><br /><br />Miércoles 14 de abril<br /><br />19:00 hrs. La oración compuesta por subordinación sustantiva. <br /><br />Jorge Esquivel Villafana (UNMSM)<br /><br /><br />19:40 hrs. La oración compuesta por subordinación adjetiva: teoría y práctica. <br /><br />Manuel Conde Marcos (UNMSM)<br /><br /><br />Jueves 15 de abril<br /><br />19:00 hrs. Enseñanza de la ortografía. <br /><br />Esther Espinoza Reátegui (UNMSM)<br /><br /><br />19:40 hrs. Estrategias cognitivas para el uso de los signos de puntuación. <br /><br />Miguel Inga Arias (UNMSM)<br /><br /><br />20:20 hrs. La radio está más cerca de la gente. <br /><br />María Isabel Ginocchio Lainez Lozada (UNMSM)<br /><br /><br />Viernes 16 de abril<br /><br />19:00 hrs. Estrategias sintácticas para afianzar la competencia discursiva de los estudiantes. <br /><br />Desiderio Evangelista Huari (UNMSM)<br /><br /><br />19:40 hrs. Comprensión de lectura. <br /><br />Sabino Pariona Casamayor (UNMSM)<br /><br /><br />20:20 hrs. Clausura.<br /><br /><br />Lugar: Unidad de Posgrado de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM (Av. Salaverry 1114, Jesús María).<br /><br />INFORMES E INSCRIPCIONES : Teléfonos: 409-8015 / 427-7987. Telefax: 428-2884.<br /><br />Las inscripciones podrán hacerse ingresando a la página electrónica de la Academia Peruana de la Lengua www.academiaperuanadelalengua.org <br /><br />El ingreso a la Semana de Lingüística es libre. La academia extenderá certificado de asistencia para quienes deseen recibirlo.<br /><br />Costo del certificado: S/. 40.00 nuevos soles. Asistencia obligatoria a 4 de las 5 sesiones<br /><br />El pago por el certificado deberá realizarse en el Banco de Crédito del Perú.<br /><br />Cuenta corriente en soles: 194-1448763-0-68Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-25102159853138252652009-04-10T19:10:00.000-07:002009-04-10T19:24:32.842-07:00Presentación del libro Redacción general. Un enfoque pragmalingüístico de Raymundo Casas NavarroFecha: 16 de abril de 2009<br /><br /> <br />Hora: 16:00 horas <br /><br /> <br />Lugar: UNMSM. Auditorio de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas<br /><br /><br />Ingreso libre<br /> <br /><br />Se invita a participar de la presentación del libro “Redacción general. Un enfoque pragmalingüístico”, escrito por Raymundo Casas y publicado por Megabyte. El libro aborda el proceso de la redacción con relación a la pragmática, los principios textuales, la retórica y la argumentación, sin dejar de lado los aspectos de la ortografía, gramática. El libro también ofrece un panorama de la redacción científica y administrativa. <br /><br /> <br /><br />Moderadora: Clarivel Valverde <br /><br /> <br />Comentarios: Virginia Zavala <br /><br /> <br />Comentarios: Marco Lovón<br /><br /> <br />Comentarios: Sabino Pariona<br /><br /> <br />Comentarios: Isaac Canales<br /><br /> <br />Palabras <br /><br />del autor : Raymundo Casas<br /><br /> <br /><br />Cierre<br /><br /><br /> <br />Raymundo Casas Navarro es profesor del Departamento de Lingüística de la UNMSM. Tiene a su cargo los cursos de Lingüística, Redacción y Expresión Oral; Teorías Lingüísticas e Introducción a la Lingüística Hispánica. Es autor de La doble negación en castellano: Aspectos sintácticos (2005). Y ha escrito una serie de artículos, entre ellos La inferencia en la comprensión lectora (2004), Semántica y pragmática de la ironía verbal (2004), En torno al concepto de diglosia (2003).Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-87144832053587016212008-11-22T10:19:00.000-08:002008-11-22T10:31:19.713-08:00Nuevas publicaciones del Centro Cultural José Pío AzaSe comunica que el Fondo Editorial del Centro Cultural José Pío Aza ha editado dos nuevas publicaciones referidas al pueblo Ese Eja:<br /> <br /><a href="http://2.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SShOZXveluI/AAAAAAAAAME/ECpx5Y9TxGg/s1600-h/ese+eja+1.bmp"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 175px; height: 246px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SShOZXveluI/AAAAAAAAAME/ECpx5Y9TxGg/s400/ese+eja+1.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5271549561614014178" /></a><br />Autor: Misioneros Dominicos.<br /><br />Estudio Introductorio y Notas: Rafael Alonso y Rossana Arbaiza<br /><br />Título: Papachí Ese Eja. Misioneros Dominicos y Huarayos: Una historia interrumpida<br /><br />Edición: Centro Cultural José Pío Aza. 2008. 740 páginas<br /><br />Costo: S/. 40.00 (Pedidos desde fuera de Perú consultar costo y medios de pago)<br /><br />Reseña: La presente publicación es una recolección de artículos, cartas y reflexiones escritos por los Misioneros Dominicos acerca de las etnias Huaraya (Ese Eja) e Iñapari, así como la actividad misionera realizada en su territorio del Bajo Madre de Dios durante el siglo XX. La relación entre Misioneros Dominicos y Huarayos se vive con especial intensidad en un período relativamente breve (menos de 30 años) pero de gran convulsión social, constituyendo la más apasionante de cuantas se hayan dado entre los misioneros y las diversas etnias amazónicas del sur-oriente peruano. <br /><br />A inicios del siglo XX el P. Pío Aza busca contactar con la numerosa población huaraya del departamento, pero no le fue posible crear una misión en su propio territorio. Su idea será acogida por el P. José Álvarez, el que más y mejor les conoció y el más amado por los Huarayos, creando una estrecha amistad que se concreta en la fundación de la Misión del Lago Valencia en 1930. <br /><br />La convivencia alcanza momentos de enorme intensidad y cariño mutuo, pero también de tragedia y martirio. Muerte y vida, sacrificio y entrega mutua, acogida y violencia son caras de una misma historia que de forma abrupta concluye en 1934, cuando dicha misión se cierra y es trasladada a la nueva misión de El Pilar.<br /><br />Autor. P. José Álvarez, OP <a href="http://3.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SShOzHFc9yI/AAAAAAAAAMM/4mNxGxkerXw/s1600-h/ese+eja+2.bmp"><img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 176px; height: 234px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SShOzHFc9yI/AAAAAAAAAMM/4mNxGxkerXw/s400/ese+eja+2.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5271550003819378466" /></a><br /><br />Estudio Introductorio y Notas: Dra. María C. Chavarria<br /><br />Título: Diccionario Español-Huarayo<br /><br />Costo: S/. 30.00 (Pedidos desde fuera de Perú consultar costo y medios de pago)<br /><br />Reseña: Fruto de sus años de intensa relación con el pueblo Ese Eja durante los años treinta, el P. José Álvarez llegó a dominar el idioma de esta etnia, y su conocimiento fue expresado en un amplio Vocabulario, que más allá de una simple traducción de términos, es expresión también de su conocimiento de las costumbres ese ejas y del medio ambiente que le rodea, conteniendo una amplia e importante información sobre la flora y fauna del bajo Madre de Dios.<br /><br />La destacada lingüista y gran conocedora del pueblo Ese Eja, María C. Chavarría, presenta en esta edición un detallado estudio introductorio en el que se analiza la historia de los estudios lingüísticos sobre la lengua Ese Eja, así como las características más destacadas de esta lengua, excelente aporte que resalta aún más el esfuerzo realizado por un misionero que, sin ser lingüista, ofrece un aporte sumamente destacado en el conocimiento de las lenguas amazónicas.<br /><br />Esta edición se constituye así en un destacado aporte lingüístico, de gran interés no solo para los especialistas sino también para el pueblo Ese Eja, empeñado hoy más que nunca en la preservación de uno de los elementos más destacados de su identidad cultural: su idioma.<br /><br /><br />Informes y pedidos:<br /><br />Centro Cultural José Pío Aza<br /><br />Jr. Callao, 562 – Lima 1<br /><br />Teléfono: (51-1) 3310771<br /><br />informes@selvasperu.org<br /><br />www.selvasperu.orgJavier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-49678618174158695752008-11-16T21:30:00.000-08:002008-11-16T21:31:05.793-08:00La dama del Queirolo<a href="http://4.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SSEBkU67f5I/AAAAAAAAAL8/MLOrBxDB2xM/s1600-h/WARE15110821A.jpg"><img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 230px; height: 176px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SSEBkU67f5I/AAAAAAAAAL8/MLOrBxDB2xM/s400/WARE15110821A.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5269494762602987410" /></a><br />A sus 88 años, Marina Mandujano de Queirolo llega puntualmente a las 7 a.m. al cruce de Camaná con Quilca para abrir las puertas de su tradicional Bar Restaurante, del cual se encarga desde hace casi medio siglo. <br />Escribe: Alan Saavedra <br /> <br /> <br />La señora Marina Mandujano conoció el tradicional local del Centro en 1938, cuando se casó con Ernesto Queirolo. En ese entonces, Lima era muy diferente, y su cuñado Victorio Mosto –quien fundó la bodega en 1910 bajo el nombre de La Florida– aún dirigía el negocio. Dos años después, el manejo del local pasó a manos de otro de sus cuñados. Tras su muerte, el negocio terminó en las manos del menor del clan Queirolo, el esposo de Marina, quien lo rebautizó con el nombre de Bodega Queirolo, en 1958. Lamentablemente, él falleció ocho años después.<br /><br /><br />–Tras la muerte de su esposo, ¿usted se hizo cargo de todo el negocio? <br /><br />–Sí. En esa época yo no sabía nada del negocio porque mi esposo pensaba que el hombre es de la calle y para el trabajo, mientras que la mujer se queda en el hogar. Yo venía a la bodega solo de visita, por eso cuando él falleció se me juntó la tierra con el cielo. Tuve que hacerme cargo porque mis hijos todavía eran menores de edad. Mi contador, mi abogado y mis empleados me ayudaron a seguir adelante. Poco a poco fui aprendiendo el movimiento del negocio. Antes yo qué iba a trabajar, y siendo esposa de italiano ¡menos!<br /><br />–En ese entonces, ¿qué clase de problemas tuvo?<br /><br />–Uy… muchas cosas. Nos paraban controlando el Ministerio de Hacienda, el municipio y la prefectura. Una vez, en 1988, por abrir en primero de mayo un policía se llevó mi licencia. Para que me la devuelva, tuve que comprarle un tapete para su escritorio y a otro, una botella de pisco. A veces, cuando me quedaba a cerrar, sufría para hacer que los clientes se vayan, y a los mareaditos que creían que ya habían pagado los llevábamos a la comisaría para que paguen. Por eso les digo a mis hijos que para ellos el negocio fue bien fácil.<br /><br />–¿Cómo entran sus hijos al negocio?<br /><br />–Por 20 años atendí la caja para vigilar y controlar las ventas porque no me gustaba estar despachando en el mostrador. Hasta que un día a fines de los ochenta dije que ya no quería trabajar y les di mis acciones a mis hijos. Yo solo iba los fines de semana para ayudar. Pero no pasaron ni dos meses y surgieron problemas, porque no se ponían de acuerdo para ir. Entonces les dije "olvídense, mejor yo voy a abrir la bodega". <br /><br />–¿Y desde entonces usted suele abrir el Queirolo?<br /><br />–Todos los días, religiosamente, vengo a las 7:30 a.m. y me quedo como hasta las 5 de la tarde. Cuando llego siempre me fijo qué producto nos falta, no me gusta que los estantes estén vacíos. En un negocio es muy importante que no falte la mercadería. Mucha gente me dice que ya no debería hacerlo, sino irme a descansar, pero yo aún me siento con fuerza. Ahora que vienen mis hijos hago muy poco. Mi hijo mayor (Ernesto) es el gerente y quien ve las cuentas pero desde la casa. Mi hijo, el gordito (Óscar), es el administrador. Mi hija (Dora) viene y también ve como yo. Al último (Danilo), lo puse de jefe de personal.<br /><br />–¿Cómo era el negocio en ese entonces y cómo es ahora?<br /><br />–Al inicio éramos una bodega. Vendíamos arroz, azúcar, frutas secas, queso, chocolates, etc. Todo importado. En esa época no había rejas y todas las puertas estaban abiertas. Siempre fue un restaurante en la esquina de afuera y un salón en el segundo pero era más bodega. Antes se vendía licor para llevar y solo se atendía a la gente que almorzaba. En la década del 80 todo cambio cuando aparecieron los supermercados como Monterrey, Tía y Scala. Hubo más competencia, la mercadería ya no salía y la gente ya no venía. Por eso tuvimos que convertirla en el Bar Restaurante que es ahora. No podemos quejarnos porque no tenemos pérdidas.<br /><br />–¿Qué tipos de platos de comida y bebidas venden?<br /><br />–La hora del almuerzo es de 12 a 6 y vendemos diferentes platos de comida peruana, como sancochado o tacu tacu. Cuando estaba mi cuñado a cargo se preparaban ravioles, lasaña, canelones y panzotes, que también hago en mi casa. Yo siempre traigo lasaña que preparo. Tiempo atrás yo preparaba dos o tres fuentes. En cuanto a bebidas, desde hace un par de años la gente se ha acostumbrado a tomar más vino. Antes lo que más salía era el whisky, era otra gente y podía pagarlo. Ahora muy rara vez. <br /><br />–¿Ha variado mucho la clientela del Queirolo?<br /><br />–Antiguamente venía mucha gente de la aristocracia limeña, porque vivían cerca de estas calles. También venía el general Odría, Chabuca Granda, Alan García de joven y muchos inversionistas. Después llegó la bohemia con los poetas y escritores. Acá se formó el grupo Hora Zero (Pimentel, Paredes, Burgos, Mora, Jáuregui) y el grupo Kloaka (Mary Soto, Domingo de Ramos, Roger Santiváñez). En ese entonces a las mujeres se les tenía prohibido el ingreso. A mediados del 90 eso cambió, y ahora las chicas entran sin necesidad de acompañante. Si bien muchos viejos conocidos vienen, la clientela ha cambiado mucho. Pero la atención sigue siendo igual para todos.<br /><br />–¿Qué días hay más acogida?<br /><br />–Los viernes y sábado. En septiembre y octubre baja un poco el negocio. Nosotros atendemos de lunes a sábado, pero al inicio esta bodega nunca se había cerrado, ni siquiera en feriado o en domingo. Hasta que un día mi hijo mayor dijo que no quería venir los domingos. Me chocó mucho y hasta lloré por ver que se cerraba. Mis hijos lo cierran a la una o dos de la mañana, y si no hay público se cierra más temprano. <br /><br />–¿Tienen alguna relación con el Queirolo de Pueblo Libre?<br /><br />–Cada uno tiene su negocio independiente, aunque nos tratamos como familia porque dicen que el apellido viene de una sola rama de allá en Italia (Cheirollo). Nosotros vendemos su vino.<br /><br />–Después de 50 años en este negocio, ¿continuará viniendo?<br /><br />–Este año he cumplido 88 y conservo mis energías. He perdido un poco la audición, pero mi vista está muy bien. Yo vivo con mi hijo mayor y con el menor, pero me valgo por mi misma. Soy muy independiente. Me levanto a las 5 de la mañana, hago mis cosas y salgo de Surquillo hacia aquí, ¡paro más acá que en mi casa! Cuando no vengo extraño mucho y a veces me da mucha melancolía, porque acá está el trabajo de mis cuñados y el de mi esposo. Sin embargo, hay días en los que no quisiera venir y se lo cuento a mis clientes. Ellos me dicen: "Señora, si usted es el alma del Queirolo, ¿cómo no va a venir?".Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-34012320387576528382008-11-05T13:38:00.000-08:002008-11-05T20:04:12.406-08:00PRIMER TALLER DE LINGÜÍSTICA DEL TEXTO Y LOS PROCESOS COGNITIVOS EN LA COMPRENSIÓN LECTORA<strong>UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS<br /> <br />GRUPO DE ESTUDIOS TEÓRICO APLICADOS DE LINGÜÍSTICA<br />GRETAL<br /> <br />PRIMER TALLER DE LINGÜÍSTICA DEL TEXTO Y LOS PROCESOS COGNITIVOS EN LA COMPRENSIÓN LECTORA<br /> <br />7 Y 8 de noviembre de 2008</strong> <br /><br /><strong>LUGAR: Auditorio de la Fac. de Química</strong><br /><br />La Lingüística del Texto y el nuevo enfoque de la Lingüística Cognitiva han desarrollado nuevas alternativas de aplicación en el campo educativo. Esta propuesta permite la explicación de la estructura, producción y comprensión textual que conducen al desarrollo de nuevas metodologías y estrategias de compresión lectora. El contenido del texto a nivel semántico está estrechamente relacionado con el saber previo, la cultura y cosmovisión de los lectores. Sin embargo, hasta el presente no se ha tomado en cuenta, de modo amplio, el proceso cognitivo integral en la actividad de leer.<br />Por ello, GRETAL se propone determinar los aspectos de aplicación de la Lingüística del Texto como el aporte que conduce a la solución de problemas en el proceso cognitivo de leer, incentivar la motivación para la creación de nuevas metodologías y estrategias para la lectura comprensiva y después de las actividades de estudio e investigación, difundir los resultados de la investigación para contribuir en el desarrollo académico local y en la Educación en general.<br /> <br />PROGRAMA<br /> <br />VIERNES 7 DE NOVIEMBRE<br /> <br />5:00 pm Inauguración<br />5:15 pm Conferencia "La comprensión lectora en el Perú: panorama actual"<br /> Mg. Melba Carlos Balbuena<br /> Directora de Filiales Locales Asociación de Lectura APELEC-PERÚ, Filial Nacional de la Internacional Reading Association<br /> <br />6:00 pm Conferencia "Aportes de la Lingüística del Texto y de la Lingüística cognitiva en el desarrollo de métodos y estrategias de comprensión lectora en castellano y otras lenguas"<br />Lilia Llanto Chávez, Asesora de GRETAL; y estudiantes investigadores del grupo.<br /> <br />SÁBADO 8 DE NOVIEMBRE<br /> <br />9:00 am TALLER 1<br />Creación de estrategias y elaboración de materiales para la comprensión lectora<br />2:00 pm TALLER 2<br />Presentación y evaluación del taller 1<br />4:30 pm Clausura<br /> <br />INSCRIPCIONES<br />Correo: ggretal.unmsm@gmail.com<br />Escuela de Lingüística, Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM. Teléfono: 452-4641 (anexo 32)Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-46677612924544418992008-11-05T12:41:00.000-08:002008-11-05T13:16:02.614-08:00IV Jornada Lingüística. Ciclo de conferencias 2008.Como lo vienen realizando ya hace algún tiempo, los estudiantes del cuarto año de la escuela de Lingüística de la Universidad Nacional Federico Villarreal (UNFV) llevarán a cabo una vez más las denominadas jornadas, las cuales se desarrollarán los días 17, 18 y 19 de noviembre en el local central de dicha casa de estudios: Av. Nicolás de Piérola 351 (ex Av. Colmena, Cercado de Lima. Dicho evento se celebrará en el salón de grados Antenor Orrego de la Fac. de Humanidades, de 10:00 a. m. a 6:00 p. m., y contará con la participaciónde destacados académicos de la talla de Gusto Solís Fonseca, Félix Quesada Castillo, Jorge Esquivel Villafana, Jorge Chacón, Nécker Salazar, entre otros renombrados ponentes. El ingreso es libre. De querer la certificación, se abonará el pago de s/. 5. 00 nuevos soles (para estudiantes de la UNFV, ello equivale a 1.5 créditos extracurriculares). Para mayores detalles, informes e inscripciones, comunicarse al sgte.correo electrónico: cuarta_jornadalinguistica_unfv@yahoo.es. <br /><br /><a href="http://2.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SRIFSsq33RI/AAAAAAAAALs/rRtITsZ926o/s1600-h/volante_web.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 283px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SRIFSsq33RI/AAAAAAAAALs/rRtITsZ926o/s400/volante_web.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265276733136297234" /></a>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-45448663119967128552008-10-11T22:10:00.001-07:002008-10-11T22:26:19.419-07:00El asesinato y la muerte como afirmación del narcisismo en Dorian GrayJavier A. Arnao Pastor<br />UNMSM<br /><br /><em>“El amigo que pintó el retrato fatal, al que debía toda su miseria, estaba apartado de su vida. Aquello era suficiente”. </em><br /><br />Basilio Hallward había sido el artífice de aquel retrato que atormentaba el alma de Dorian, retrato marcado por su conciencia turbia y licenciosa; por ello, no había podido perdonarle la vida. En Dorian Gray no era el crimen -perpetrado contra el pintor- lo que le atormentaba el espíritu (ello había sido un arrebato momentáneo), sino que aquella supuesta belleza y perfecta estética de la forma, plasmada e impregnada en la obra, era la causante de su desdicha.<br /><br />Es la belleza, en el protagonista, la que funciona como un mecanismo de enmascaramiento; toda su juventud, lozanía y hermosura no eran más que un falso reflejo, pues, en realidad, la corrupción siniestra de sus actos era proyectada al cuadro, el cual asumía todos los rasgos físicos, adquiría cada vez un aspecto más horrendo y perverso, mientras que Gray, más bien dicho, su cuerpo material, permanecía intacto a pesar de los años y experiencias transcurridas. <br />Para contrarrestar y reivindicarse en la vida, Dorian, pretende expiar sus culpas a través del renunciamiento al amor de una joven pueblerina, a la que decía amar; pero luego reflexiona y se percata de que su voluntad de purificación no era más que un modo oscuro de enfatizar su vanidad, su hipocresía, su narcisismo exacerbado, los que había llevado a su lado extremo, a los actos más sórdidos, en pos de una doctrina de vida epicureísta, entregada al placer.<br /><br />Finalmente, así como había aniquilado al artista, habría de acabar con el producto de su arte. Es así como Dorian toma el puñal y arremete contra el retrato, su propia conciencia plasmada, su alma materializada, es decir, ultima a su propio yo y con su esencia hecha arte: se suicida. Aunque como dice el mismo, en el capitulo XIII: “Cada uno lleva en si el cielo y el infierno.” ¿Quién es el que perpetúa en el cuadro, el Dorian celestial o el infernal? Esa es la magia de Wilde -y de la literatura-: nos abre un universo de probabilidades, de mundos posibles.Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-34306963503655388552008-09-18T21:39:00.001-07:002008-09-23T20:41:22.652-07:00La discriminación en el Perú: una mirada lingüística y socialJavier A. Arnao Pastor<br />E.A.P. de Lingüística <br />UNMSM<br /><br />Es importante entender el fenómeno de la discriminación en toda su dimensión, ya que permite ampliar nuestro espectro de consideraciones para entender el problema desde todas sus aristas, no sólo desde la perspectiva propiamente lingüística. <br />En primera instancia, presentamos dos esquemas de análisis sociológico para explicar los fenómenos complejos que subyacen a la dinámica de la discriminación en el Perú, fenómenos que se acentúan en una serie de oposiciones generadas al interior de una sociedad tan diversa y, a la vez, racista y clasista, como es la peruana. Estos dos análisis son el «modelo matemático» de la discriminación y la visión de la sociedad peruana como una sociedad jerárquica. Hemos rescatado dichos esquemas de trabajo porque permiten tener una visión explicativa del asunto y nos dilucidan su mecánica: qué criterios entran en juego, cómo operan nuestras ideas, y cómo los actores sociales intercambian roles en este proceso tan dinámico y diverso. Creemos que la discriminación lingüística es efectivamente una forma de valoración negativa de un grupo por poseer características determinadas (patrones de conducta, creencias particulares, hablas distintas) —valoración por demás injustificada— y que dichos prejuicios se pueden combatir desde la orilla de la ciencia con argumentos sólidos y objetivos, describiendo y explicando la estructura lingüística, por ejemplo del castellano andino. Asumimos que la discriminación lingüística hacia el castellano andino y las variedades no estándar efectivamente existe, y apoyamos esta afirmación en estudios previos, tanto de índole sociológica como lingüística. <br /><br />1. El «modelo matemático» para la discriminación <br /><br />Este es un modelo propuesto desde la sociología por Walter Twanama para dar cuenta de la complejidad que subyace a la discriminación en nuestro país (en sus propios términos, el modelo matemático para «cholear»; para explicarlo). Esta postura rescata el concepto propuesto por Charles Wagley de «raza social» que nos es útil para explicar la categorización que elaboran los individuos siguiendo criterios sociales, culturales, simbólicos, económicos, mas no biológicos («raza» en términos no genéticos). Pero pasemos a ver en qué consiste el «modelo matemático». En palabras de Twanama: <br />« […] Las personas se evalúan entre sí haciendo una especie de ecuación en la que cuatro componentes más o menos independientes —aunque con una alta correlación entre sí en el mundo real— determinan si el evaluado cae dentro de la categoría a determinar. […] » <br />Cuando las personas discriminan («cholean») toman en cuenta, grosso modo, los siguientes factores o variables: los rasgos físicos (el fenotipo), el nivel socioeconómico (clase social), el nivel de instrucción, la oposición urbano/rural y el manejo del lenguaje. Estos son dos son las variables fundamentales sobre las cuales se asienta la discriminación lingüística y son los que tomaremos como herramienta teórica para sustentar nuestros argumentos. <br />La «pericia» para manejar el modelo matemático es resultado de un adoctrinamiento que se adquiere en el proceso de socialización y está sujeto a modificaciones. En palabras de Santos: « […] se trata de una habilidad cultural comparable a la que poseen los esquimales para diferenciar los diferentes (sic) tipos de blanco. […] » <br />El peso de las variables del modelo y su combinación dependerá en buena medida de la pertenencia o no a determinado grupo social (clase social, grupo étnico, comunidad campesina, etc.) No lo aplicará del mismo modo un gamonal cusqueño, el gerente de una corporación financiera, un campesino de Ayacucho que recién llega a la capital, un poblador de un barrio popular limeño, etc. Es decir que el modelo es sensible al contexto en el cual se aplique: el «contexto de actuación» varía (puede ser una oficina, un mercado, un espacio académico, una discoteca, en los medios de comunicación, en un ambiente familiar, un evento social, etc.) <br />Como observamos, el fenómeno de la discriminación es un complejo de criterios que entran en juego tanto al momento de hacer «mapas clasificatorios» (categorizar a una persona como x, y, o z según las variables antes mencionadas) como al momento de la «discriminación efectiva» (ejecutar, poner en práctica el modelo), lo cual permite también un fenómeno complementario: el «blanqueamiento cultural». El dinero «blanquea», la educación «blanquea». En el caso que nos interesa, vemos que el «correcto» manejo del lenguaje dota de cierto prestigio. La persona que «estandariza» su castellano es apreciada de forma distinta, al punto de que se puede cambiar la percepción que se tiene de esta: «es humilde, cholito, pero bien habladito». El sujeto es reclasificado, sufre una especie de metamorfosis en la que pasa de ser «ninguneado» a adquirir cierta prestancia. <br /><br />2. El Perú como sociedad jerárquica<br /><br />Nugent, María Emma Manarelli y Hugo Neira proponen ver al Perú como una sociedad jerárquica. La idea central es que las estructuras sociales se organizan en base a la noción de desigualdad. Hay sujetos superiores y otros inferiores. Pero lo que cabe resaltar es que los sujetos sociales no existen como individuos, sino que deben su estatus a la comparación que se establece entre subordinados y subordinantes, donde se evalúa y clasifica a los «desconocidos» en un nivel de la escala jerárquica; es decir, « […] la identidad de los sujetos se fundamenta en la pertenencia a instancias colectivas (la familia, la localidad, la corporación), no en su individualidad. » En otro fragmento se señala que « […] en una sociedad jerárquica no es pensable la idea de “una misma ley para todos”, debido a que los sujetos no están en un mismo plano sino más bien pertenecen a estamentos, castas o capas sociales con deberes y derechos particulares.» Por ejemplo, en el caso de hablantes de castellano andino, son discriminados por dos factores confluyentes: por la variedad de castellano que manejan y sus características propias (patrón sintáctico SOV, duplicación del posesivo, lo como O.I, asibilación de la vibrante, alzamiento de vocales, etc.) y porque en su mayoría provienen se zonas rurales bilingües o, en todo caso, poseen influjo quechua o aimara. <br />Queremos dar, por lo menos, algunas luces sobre la estructura del castellano andino para defender el argumento científico (por ende, objetivo) de que ninguna variedad es superior ni inferior a otra y que dichas afirmaciones descansan en una serie de prejuicios que son totalmente ajenos a cualquier sistema dialectal y lingüístico , complejo de prejuicios sociales que hemos descrito y explicado por lo menos en sus aspectos centrales, echando mano de la teoría sociológica, a partir del modelo matemático de la discriminación y de la organización de la sociedad peruana como una estructura jerárquica. Dada nuestra carencia de datos provenientes de estudios experimentales no podemos probar empíricamente que las formas lingüísticas que presentamos a continuación son tomadas como expresiones «corruptas» y, en definitiva formas asumidas como negativas y, por ello, discriminadas, pero asumimos que la discriminación lingüística hacia el castellano andino efectivamente se da, y apoyamos esta afirmación en estudios previos, tanto de índole sociológica como lingüística. Como afirma Cerrón Palomino con respecto a las variedades del castellano y su situación de diglosia intradialectal: « […] los rasgos de motosidad (prevalecen) a despecho, muchas veces, del grado de instrucción superior y de la profesionalización de los hablantes […] Tenemos aquí, como se ve, una nueva situación diglósica, esta vez en el interior del castellano peruano: los usuarios de la variante A (castellano normativo) oprimen y discriminan a los hablantes de B (castellano andino-motoso).» (El énfasis es mío). <br />Alberto Escobar encuentra explicaciones a la discriminación lingüística en la escuela como institución social, ya que imparte y trata de imponer una «norma general o estándar» (por ser la variedad con mayor «prestigio»), en detrimento de las formas dialectales producto del contacto del castellano con las lenguas andinas. Y no sólo ello se limita al ámbito de la escuela, sino que se vincula con otros factores como el desajuste que se produce entre los mundos rural y urbano. <br />En el siguiente apartado, veremos la descripción sintáctica del castellano andino. <br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/xRq9QlqiLZ8&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/xRq9QlqiLZ8&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />Nivel morfosintáctico <br /><br />1. Discordancia de género <br />A. Entre el especificador y el núcleo nominal<br /><br />La hipótesis que se va a manejar es la siguiente: los hablantes no presentan el mismo grado de bilingüismo, es decir, no poseen el mismo grado de competencia en el castellano. En palabras de Anna María Escobar: «se encuentran en momentos diferentes del proceso de adquisición del género» (2000: 61). Mientras que en aquellos hablantes que poseen mayor influencia del quechua por ser su L1, se observa la neutralización del género —como consecuencia del traslado del patrón de género del quechua, pues dicha lengua no expresa marcaje morfológico de género—, por otro lado, los hablantes más competentes en el castellano manifiestan la discordancia por principio de aplicación de una regla en la cual clasifican, generalizan, los sustantivos en grupos de acuerdo a sus terminaciones: los morfema -a y los -o ( también se da con -e ) con el género femenino y masculino, respectivamente. <br /><br />Ejemplos:<br />a) *El trucha también se hace. <br /> La trucha también se hace<br />b) *La clima es fresca acá. <br /> El clima es fresco acá<br />c) *Entiendo la quechua y también se pronuncia. <br /> Entiendo el quechua y también sé pronunciar<br />d) * En ese costumbre de baile, así ellos eligen a personas que tienen ese fe. <br />En esa costumbre de baile, así ellos eligen a personas que tiene esa fe<br />e) *El mismo catedral<br /> La misma catedral<br />f) *En nosotros no nos ayudaba nuestro papá ni nuestro mamá <br /> A nosotros no nos ayudaba nuestro papá ni nuestra mamá<br />g) *Yo soy casao, pero apartao de mi marido. <br /> Yo soy casada, pero apartada de mi marido<br /><br />B. Entre núcleo nominal y complemento adjetival <br />La falta de concordancia gramatical entre el nombre y su modificador se debe también a un proceso de adquisición. Siguiendo a Anna María Escobar: «en los estudios sobre la de concordancia de género y número en el español como primera lengua (L1) y como segunda lengua (L2), se reporta que el número se adquiere antes que el género […] y que la concordancia con el artículo ocurre antes que la concordancia con el adjetivo.» (2000: 63). Ante esto, se conjetura que algunos hablantes no han llegado a dicha etapa de adquisición de la L2 o que simplemente el influjo del quechua en el castellano regional ha hecho que los hablantes tomen el género como invariable. <br />*Riquísimo sale la chichita<br /> Riquísima sale la chichita<br /><br />C. Discordancia de número <br />a) Entre el especificador y el núcleo nominal<br /> *El olluco, el habas <br /> El olluco, las habas <br />b) Entre el verbo y su complemento <br />En casos de discordancia sujeto-verbo, la información gramatical de número se deposita en la FN (las papas) por lo que el hablante considera la marcación de número para el verbo como redundante o innecesaria. Y el carácter innecesario de la concordancia se ampara en que la ausencia de esta no compromete en absoluto la interpretación semántica. Es un hecho netamente morfosintáctico. <br /><br />Ejemplos:<br />a) * Después, luego, viene las papas <br /> Después, luego vienen las papas<br />b) * Se multiplicaban la familia<br /> Se multiplicaban las familias<br />c) * Por ambos lados, dos gatos saltó<br /> Por ambos lados, dos gatos saltaron<br /><br />D. Alteración del orden de los constituyentes de la oración<br /> <br />En términos generales, la tipología sintáctica manejada como norma en el castellano andino es SOV; sin embargo, como todo esquema sintáctico, no constituye una estructura rígida, sino que responde a procesos pragmáticos y discursivos (focalización, topicalización) en los que el hablante destaca elementos que considera más informativamente más relevantes.<br /><br />Ejemplos:<br />a) Allá arriba hay<br />b) Mis padres desde su nacimiento son.<br />c) Estas flores nativas son<br />d) Las humitas, las habas viene<br />E. Doble posesivo y alteración del orden sintáctico<br /> La duplicación se manifiesta en dos formas :<br /><br />1) Adjetivo posesivo + complemento genitivo (con de que marca posesión) o viceversa. La primera forma es la más recurrente.<br />2) Adjetivo posesivo + pronombre posesivo (posnominal tónico)<br /> Ejemplos:<br />a) En cambio, mis hijos de mí si no. A veces unas cuantas palabras comprenden.<br />b) De mí mis abuelos han sido […] Ellos, o sea, somos de un árbol que crece, las ramas […]<br />c) Mi nombre mío es Antolino Amaro Marcos.<br />d) Su esposa de él creo que era de Arequipa, ¿no?<br />e) Nuestra agüita de nosotros sale de una manantial. <br /><br />F. Supresión de especificadores (determinantes)<br /><br /> Para explicar la ausencia de las determinantes podemos apelar a dos hipótesis. La primera es postulada por Paul Postal —referida por Esquivel en su artículo sobre la frase determinativa (2002: 29-30) —, la cual asume que el determinante no es un constituyente de la FN en la estructura profunda (E-P). Según esta regla la FN puede conformarse por dos estructuras: FN → N y FN → N + (O) . Dentro de la teoría los determinantes y los nombres son categorías muy ligadas entre sí, las cuales se presentan a modo de rasgos de nombres en la E-P. Para crear un determinante o un pronombre se apela a una regla de segmentación. Si el N no está marcado pronombre entonces se inserta un determinante; si el N es marcado pronombre se inserta un pronombre y, además, se aplica una elisión del nombre original de la O, ya que resulta redundante, pues en su lugar hay un pronombre. Entonces la representación que se da en la O concreta sería reflejo de la E-P, es decir, se obvia la regla de inserción. <br />Por otro lado, la segunda hipótesis es la del sustrato. Dado que el quechua no posee categorías funcionalmente semejantes a los artículos, al estructurar sus oraciones en castellano, interfiere el sistema propio de la lengua quechua. <br /><br />Ejemplo:<br /> *Entonces, Ø día siguiente al amanecer <br /> Entonces, al día siguiente al amanecer<br /><br />G. Supresión de los clíticos <br /><br />La omisión de los clíticos se explica porque, ya que su función es la de remitirse a la información que se ha enunciado, es decir, que el hablante supone como conocida por los participantes de la comunicación, entonces considera que su presencia expresa es irrelevante ya que no compromete en absoluto la interpretación del significado de la oración; en términos comunicativos, del mensaje. <br />a) *Tan sólo Ø dedico al trabajo <br /> Tan sólo me dedico al trabajo<br />b) *Mi pie así Ø ha hinchao <br /> Mi pie así se ha hinchado<br />c) *Había posibilidad de reengancharØ, pero cuando uno quiere sobresalir, no es dable. <br />Había posibilidad de reengancharme, pero cuando uno quiere superarse, no es dable<br /><br />H. Uso alternativo de las preposiciones <br /><br />Las preposiciones, que se encuentran presentes en la estructura profunda de las oraciones –nivel de la gramática que, según la teoría de Principios y Parámetros, es una proyección de las propiedades semánticas (temáticas) de los elementos léxicos en ciertas posiciones estructurales, que está determinada por los principios de la teoría- y de la teoría X’ con sus condiciones de legitimación respectivas–, al efectuarse la derivación no “pasan” hacia la estructura superficial porque no tiene existencia fonológica en dicho nivel; por ello, cuando la oración es leída por la forma fonética –que es la representación abstracta que subyace a la producción y a la percepción del habla, la que va a determinar cómo se pronuncia la secuencia– no se articula en la emisión concreta. <br /> Ejemplos: <br />a) *En nosotros no nos ayudaba nuestro papá ni nuestro mamá (A nosotros no nos ayudaba nuestro papá ni nuestra mamá).<br />b) * La mayoría nos dedicamos en eso, joven (La mayoría nos dedicamos a eso, joven).<br /><br />I. Redundancia enfática<br /><br />Desde el lexicón, los verbos vienen determinados de contenido semántico y con ello se entiende que determinan también la selección de sus argumentos. Si analizamos composicionalmente bajar vemos que ya contiene la noción o el rasgo (↓abajo) dentro de su significado, por lo cual seleccionar un argumento que reitere la dirección en la que se ejecuta la acción es redundante. Pero, al parecer, el hablante reitera en adverbio de lugar como un recurso discursivo para enfatizar o dotar de mayor expresividad a la oración. <br /><br />Ejemplo:<br />*Nos bajaron abajo, en Carhuapata<br /> Nos bajaron en Carhuapata<br /><br />J. Replicación enfática del pronombre lo<br /><br />Podemos observar dos fenómenos: en primer lugar, el pronombre no se conjuga en género con su referente (la piedra) sino que se ha neutralizado en el castellano andino y expresa, formalmente, sólo el género masculino. La falta de correferencialidad se evidencia en la ausencia de coindización; en segundo lugar, vemos que si la oración fuese la calentamos la piedra, la FN la piedra sería redundante, ya que el elemento pronominal cumple la función de sustituirla y ambas formas no pueden confluir en la misma estructura, pues viola el principio B de la teoría del ligamiento según el cual un pronominal debe estar libre dentro de su categoría rectora (en este caso la FN).<br /> <br />Ejemplos:<br /> *Luego, loi calentamos la piedraj. <br /> Luego, lai calentamos (la piedrai)<br /><br />K. Uso de ser por estar y viceversa<br /><br />Tomando como referencias los aportes de Anna María Escobar, ella llama a este proceso como acomodación semántica, que es el proceso por el cual las expresiones léxicas y gramaticales modifican su contenido. En el nivel de la información semántica, se observa que, en hablantes bilingües, hay un uso indistinto de ser y estar por compartir rasgos comunes, mientras que, en hablantes monolingües, la distinción se hace patente a través de los semas diferenciadores. Escobar cita a Lapesa, quien encuentra en el Mío Cid uso alternante de ser y estar, y cuya explicación es que ambas formas podían referirse a indicadores de situación. Asimismo, señala que Zamora encuentra este uso indistinto en el habla aragonesa. <br /><br />Ejemplos: <br />a) *Cómo pero es igualito Ud. Ella es muerta <br /> Cómo pero es igualito a Ud. Ella está muerta<br />b) *De mí han sido fuera; han salido a trabajar <br /> De mí han estado fuera; han salido a trabajar<br />c) *El 24 de mayo va a estar la chonguinada<br /> El 24 de mayo va a ser la chonguinada<br /><br />L. Lo como OD<br /><br />La explicación ante esta particularidad descansa en que los hablantes no distinguen, formalmente, entre el caso acusativo y el dativo; por ello, usan el clítico lo tanto para referirse al objeto directo como al indirecto.<br /><br />Ejemplos:<br /> * A veces lo echamos cuy. Depende del agrado de la casa<br /> A veces le echamos cuy. Depende del agrado de la casa<br /><br />M. Derivación de nombres<br /><br />En el castellano andino observamos una productividad mayor en cuanto a la derivación de nombres, adjetivos y verbos. Vemos que para establecer la derivación, en este caso deadjetivales y la conjugación de los verbos, el hablante opera sobre la base de analogías con ciertos paradigmas. Por ejemplo, para conjugar el dar, el hablante establece la analogía con ser. Para el caso del adjetivo, -ado parecer ser el morfema que se aplica a un grupo de palabras que derivan adjetivos que expresan producto de la acción del verbo : afeitar > afeitado, colegiar > colegiado, moderar > moderado, arrugar > arrugado, mojar > mojado, etc. El hablante deriva estudiar > estudiados habiendo querido expresar instruir > instruidos. <br />Ejemplos: <br />a) *dea <br /> dé<br />b) *Ahora sí ya todos son estudiados <br /> Ahora sí todos son instruidos<br /><br />N. Pluralización de elementos invariables en número<br /><br />Generalmente, los hablantes que están en proceso de adquisición de una lengua, en este caso, tienen el quechua como L1 o están en contacto con ella, aplican reglas generales y obvian las excepciones. Anna María Escobar llama, a este fenómeno, regularización. En realidad es una especie de economización radical de la regla (y de las operaciones cognitivas que ella implica), puesto que no considera las restricciones. En el caso del castellano, sabemos que el pronombre indefinido nadie significa ninguna persona; ya contiene la noción de pluralidad; por ello, la gramática la restringe para llevar la flexión de número. Lo que sucede es que la competencia lingüística de los hablantes aún no se ha desarrollado para aplicar las restricciones: no se ha activado el parámetro. <br /><br />Ejemplos: <br />a) *No, casi nadies. No han llegado así a extremos<br /> No, casi nadie. No han llegado así a extremos<br /><br /><br /><br />BIBLIOGRAFÍA<br />• ALVAR, Manuel. Manual de Dialectología Hispánica. El español de España. Barcelona, Ariel, 1996, 394 pp.<br />• CERRÓN-PALOMINO, Rodolfo. Castellano Andino. Aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gramaticales. Primer ed. PUCP Fondo Edit. y GTZ (Cooperación Técnica Alemana), 2003, 276 pp. <br />• ESCOBAR, Alberto. Variaciones Sociolingüísticas del Castellano en el Perú. Colección Perú Problema N. º 18. Primera ed. Lima, IEP, 1978, 179 pp. <br />• ----------------------- Lenguaje y discriminación social en América Latina. Primera ed. Lima, Milla Batres Editor, 1972, 197 pp. <br />• ESCOBAR, Anna María. Contacto Social y Lingüístico. El español en contacto con el quechua en el Perú. Primera ed. Lima, PUCP, Fondo Editorial, 2000, 296 pp. <br />• ESQUIVEL VILLAFANA, Jorge. De la frase nominal a la frase determinativa. En: Lengua y Sociedad Nº 4. UNMSM. Instituto de Lingüística Aplicada. Enero 2002, 125 pp. <br />• CARAVEDO, Rocío. El Español de Lima. Materiales para el estudio del habla culta. Primera ed. Lima, PUCP, Fondo Edit., 1989, 467 pp. <br />• FERNÁNDEZ LAGUNILLA, Marina y Alberto Anula Rebollo. Sintaxis y Cognición. Introducción al conocimiento, el procesamiento y los déficits sintácticos. Barcelona, Edit. Síntesis, 1995, 541 pp. <br />• LÓPEZ MORALES, Humberto. Sociolingüística. Segunda ed. Barcelona, Biblioteca Románica Hispánica, Edit. Gredos, 1993. 310 pp. <br />• MERMA MOLINA, Gladys. Contacto Lingüístico entre el español y el quechua: un enfoque cognitivo pragmático de las transferencias morfosintácticas en el español andino peruano. Tesis para obtener el grado de Doctor. Universidad de Alicante, 2007. http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/scclng/56810623211292775643679/025405.pdf?incr=1<br />• PÉREZ SILVA, Jorge Iván. La investigación científica del castellano andino: contra la discriminación lingüística. Ponencia leída en la Lección Inaugural del Año Académico 2006 de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Pontificia Universidad Católica del Perú. http://blog.pucp.edu.pe/item/7062/catid/468<br />• SANTOS, Martín. La cuestión racial: un ajuste de cuentas en tiempos de globalización y postmodernidad. En Debates en Sociología N. º 27, 2002. Pontificia Universidad Católica del Perú. pp. 133-171.Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-78960167378246620682008-09-05T14:44:00.000-07:002008-09-05T21:55:09.691-07:00La nueva edición del Diccionario de la Real Academia incorpora más de 30.000 novedades<div align="justify"> </div><div align="justify">MADRID. Antonio Astorga </div><div align="justify"> </div><div align="justify">La nueva edición -XXII- del Diccionario de la Real Academia Española, que se presenta dentro de quince días en Valladolid, aumenta considerablemente el número de vocablos o artículos incluidos, que rondan los 100.000 y las nuevas acepciones y definiciones modificadas, en más de 30.000. Pero lo que sobresale es el ingente número de americanismos incorporados.<br />«Motero, ra. adj. Chile. Que vende mote. 2. Chile. Aficionado a comer mote. 3. Chile. Perteneciente o relativo al mote». Pero, ¿qué es el mote chileno? Según el Diccionario «usual» o DRAE (Diccionario de la Real Academia Española), dícese, en Chile, del «guiso o postre de trigo quebrantado o triturado, después de haber sido cocido en lejía o deshollejado». «A partir de ahora el motero también será el individuo de las motos», dice el académico e insigne helenista Francisco Rodríguez Adrados, miembro de la Comisión que ha integra la Comisión del Diccionario y con quien ABC se puso en contacto para que desvelara las claves la XXII edición. La obra la presentará el director de la RAE, Víctor García de la Concha, en el II Congreso de la Lengua Española de Valladolid y el primer ejemplar será entregado a Sus Majestades los Reyes.<br />NUEVA PLANTA<br />La XXI edición del DRAE, aparecida en 1992, contiene más de 83.000 artículos y se ha distribuido en tres formatos distintos: siguiendo el modelo tradicional, en un solo tomo; otro popular, impreso en dos tomos de tamaño de bolsillo, y una versión electrónica, editada en cederrón. El nuevo DRAE se ha edificado a partir de nueva planta y para su elaboración se ha contado, por vez primera, con la ayuda de herramientas informáticas diseñadas al efecto y con la información obtenida del riquísimo banco de datos de la Real Academia.<br />El DRAE regresa al orden alfabético latino universal tras la decisión aprobada hace ocho años en el Congreso de Academias. Los 29 compartientos que existen en el Diccionario se reducirán a 27 pues las palabras iniciadas por los dígrafos «ch» y «ll» que no son propiamente letras se colocarán respectivamente en el sitio que les corresponda entre las iniciadas por «c» o por «l». Novedad es el tratamiento de la homonimia, de las variantes equifuncionales y, sobre todo, el establecimiento de criterios rigurosos para la selección y mantenimiento de las entradas, replanteándose los problemas correspondientes a los imperativos geográficos, sociales, técnicos, de registro y corrección. Por otra parte, incorporará variaciones relativas a la microestructura de cada artículo, que presentará innovaciones en el tratamiento de las etimologías, de las marcas, abreviaturas e informaciones gramaticales, así como en el modo de elaborar la propia definición: disposición de las acepciones, tratamiento del contorno lexicográfico y de la información enciclopédica.<br />-¿Cómo se ha laborado en la nueva planta?<br />-Es el esquema -dice Rodríguez Adrados- de cómo se ha redactado el Diccionario: cómo se organizan las acepciones, las referencias de unos artículos a otros, las abreviaturas, todas estas cosas diríamos que técnicas. Incluso está impresa la nueva planta y la ha realizado la Comisión del Diccionario. Pero han quedado un par de cosas pendientes para la siguiente edición por falta de tiempo, de personal, etcétera. Concretamente, planteábamos -y se acordó- dar la fecha de la primera localización de cada palabra, de cada acepción, pero esto no se ha podido hacer porque los bancos de datos todavía presentaban lagunas y nos exponíamos a que hubiera cosas defectuosas. Y del mismo modo, la organización ramificada de los artículos.<br />-La obra atesora un ingente número de americanismos, vocablos, lemas y acepciones...<br />-...Se incorporan más de 10.000 artículos y de 20.000 acepciones. Se han enmendado más de 50.000 artículos. Se han suprimido más de 5.000 artículos y más de 15.000 acepciones. Muchísimas palabras y acepciones nuevas y también eliminaciones. El Diccionario, fundamentalmente, recoge el español desde el año 1500 con algunas excepciones como las palabras anteriores que eran interesantes por varios motivos. Pero en general hay numerosas adiciones del español de España, del español de América y algunas supresiones. Y muchas, muchas correcciones de las definiciones.<br />-¿Cuál ha sido el órgano máximo que ha regido la obra?<br />-El Pleno, por lo menos teóricamente es el que tiene que aprobar todo aunque en la práctica delega a veces porque materialmente es imposible. Hay una Comisión Delegada del Pleno y cuatro Comisiones divididas por letras e integradas por académicos que revisaban sistemáticamente todo el trabajo. Junto a ellas, las comisiones monográficas: la dedicada a las Ciencias Humanas y la que abraza el terreno científico -muy importante porque hay un ingente vocabulario científico-. Todas han trabajado en conexión directa con el Instituto de Lexicografía de la Academia -pilotado por Rafael Rodríguez Marín- y han tomado en cuenta los datos de los bancos de datos del CREA -el español actual- y el CORDE -el español de todas las épocas y lugares, desde los inicios del idioma hasta el año 1975-. (En total, el CREA y el CORDE abrigan más de 250 millones de palabras. El CREA es un conjunto de textos de diversa procedencia almacenados en soporte informático del que es posible extraer información para estudiar las palabras, sus significados, la gramática y su uso. A estos conjuntos de textos, seleccionados y ordenados según unos criterios establecidos, se les denomina corpus en la Lingüística y Lexicografía modernas).<br />-¿El ciudadano de la calle ha aportado su granito de arena?<br />-Por supuesto. Las propuestas han procedido bien del Instituto de Lexicografía o bien del público, porque la gente ha escrito y ha proyectado sus inquietudes.<br />-Imprescindible ha sido la labor de todas las Academias Hispanoamericanas de la Lengua Española...<br />-Indudablemente. Todas ellas han realizado muchísimas propuestas a la Comisión Permanente de Academias americanas. Las Academias mandan sus listas, las estudiamos y se toman decisiones. Las listas pueden proponer nuevas palabras o que se eliminen cosas. También los académicos correspondientes de toda España hacen sus aportaciones. El resultado de todo ello es el considerable aumento, en torno al veinte por ciento, de nuevas acepciones. También se han eliminado bastantes cosas pero no sólo de América, bien porque no eran significativas o había algún error o tal vez porque era sólo de una mínima región. Se ha suprimido algo así como un cuatro o un cinco por ciento.<br />EL LÉXICO HISPANOAMERICANO<br />-¿Se ha revisado la ortografía?<br />-De forma sistemática para aplicar, naturalmente, la ortografía de la Real Academia Española. En este sentido se han tenido en cuenta las consideraciones de la comisión de Gramática. Los términos filosóficos los ha revisitado Emilio Lledó -y aunque los nombres no constan en el prólogo, porque parece que es tradición allí no dar nombres, quiero recordarlos aquí-, los de Derecho los ha revisado García de Enterría y así sucesivamente. Yo me he ocupado de la terminología lingüística. Se han analizado conceptos griegos, germánicos, celtas, indoeuropeos, prerromanos y de las lenguas prehispánicas de América. También se ha escrutado la etimología árabe desde la nueva bibliografía.<br />-¿Cuál ha sido el mecanismo de trabajo?<br />-Las Academias nos han enviado sus listados, tras revisar y añadir lo que estimaban que tenían que incorporar y suprimir lo que sobrara, tal vez porque eran términos erróneos o porque arrastran siglos y muchas contingencias. Lo mismo ha ocurrido tanto en las nuevas palabras como en las acepciones nuevas -sobre todo de sentido-. En la Comisión Permanente, en términos generales, hemos aceptado las propuestas pero no siempre porque, claro, hay unos criterios de tipo general. En lo relativo al léxico hispanoamericano creo que puede haber un incremento de un 20 por ciento. Comisiones, ciudadanos, Academias hispanoamericanas, propuestas y filtros. Se trataba de hacer algo lo más homogéneo posible.<br /><br />-¿Estamos ante el gran Diccionario del español universal? -Sí porque la proporción de elementos del español de América ha aumentado muchísimo. No obstante, en gran medida los americanismos son derivaciones del español estándar. Son los mismos sufijos, son las mismas terminaciones, a veces evoluciones semánticas. Sabemos que una palabra española se adapta a nuevas especies animales, a nuevas especies vegetales. Pero, en fin, en una gran medida los americanismos son de raíz española. Por ejemplo, el léxico que se ha publicado de los ecuatorianismos, de los mexicanismos, en buena medida es de raíz hispánica pero allí ha adoptado evidentemente sentidos o usos especiales. En otro estadio, pues, son indígenas. Lo que más crece son las derivaciones y composiciones con material español, que es de origen latino o grecolatino en muchas circunstancias. Aquí en España lo que más se agranda es el léxico científico. Pero el Diccionario no solamente tiene palabras o artículos o vocablos. Atesora también elementos inciales -a, anti, is, geo, bio- y elementos finales -ismo, ista, trofo...- que en mayor medida son grecolatinos.<br /><br /> Fuente:</div><div align="justify"> </div><div align="justify"><a href="http://www.utpa.edu/faculty/jmmartinez/Undergrad/UndDiccionario.pdf">http://www.utpa.edu/faculty/jmmartinez/Undergrad/UndDiccionario.pdf</a></div>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-45608854782059770862008-09-05T13:26:00.000-07:002008-09-05T21:03:39.431-07:00Palabras muertas que aún viven en el diccionario (además, unos apuntes sobre el uso de 'huérfano')<div align="justify">Por Ricardo Seca</div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify">La Academia Española no se caracteriza, como sabemos, por su agilidad en la incorporación de nuevos vocablos ni tampoco, ciertamente, por su presteza en la hora de eliminar términos abandonados por el uso y olvidados por los hablantes. Este último caso parece ser el de zurruscarse, vocablo que figura en el Diccionario con la denotación de 'irse de vientre involuntariamente'. En la primera edición (Autoridades), más precisa en este punto, se aclaraba que la acción enunciada por este verbo tenía lugar 'especialmente con ruido o en la ropa'. Mientras zurruscarse enmohece en el diccionario y ni siquiera existe en el corpus actual de la Academia, me parece poco probable que algún lector se haya topado alguna vez con un pedido tal como "Oye, me he zurruscado, ¿podrías ir a mi casa a buscarme un pantalón limpio?" No menos útil para una persona que se precie de poseer vocabulario rico y presto para todas las eventualidades es la palabra bardaje, que, según el mismo Diccionario nos enseña, denota 'homosexual paciente' y de la cual aparecen cuatro casos en el corpus, sin duda todos ellos tomados del Diccionario. El calificativo paciente no está allí, obviamente, para excluir a los homosexuales que tienen poca paciencia, sino para delimitar el alcance del término a los pasivos pero, en todo caso, parece altamente improbable que este extraño vocablo pueda oírse en nuestra época con mucha frecuencia en cualquier lugar del área hispanohablante. La ideología católica y reaccionaria ha marcado –sobre todo hasta el siglo pasado– muchas definiciones del diccionario, como la de marxismo que, hasta 1970, era definido como "doctrina de Carlos Marx y sus secuaces". Ese texto quedó atrás en la edición de 1984, nueve años después de la muerte de Franco, pero el peso de la ideología se arrastra hasta hoy en vocablos surgidos en el tiempo en que la mujer era considerada un ser inferior, que se mantienen en el acervo académico como una costra que espera ser limpiada. Vemos, por ejemplo, la palabra zurrona 'mujer perdida y estafadora'. No sabemos en qué casos podría aplicarse esta doble adjetivación y el Diccionario no lo explica; tal vez a una prostituta que se niega a prestar sus servicios después de haber recibido el dinero del cliente, aunque en ese caso sería sin duda estafadora, pero ya no tan perdida, puesto que rehúsa conceder sus pecaminosos favores. Por supuesto, un zurrón no es para el DRAE un hombre perdido y estafador, sino una simple bolsa de cuero. Algunas definiciones se arrastran desde la Edad Media, de una época en la que el avance de la ciencia no había hecho necesario aún desarrollar el concepto mismo de definición, que vino junto con la idea, relativamente reciente en términos históricos, del rigor científico. En esa época, las palabras eran explicadas como en el diccionario de Covarrubias, con base en la primera idea que aparecía en la cabeza del autor, o bajo la influencia del humor con que se había despertado aquel día. Un ejemplo de ese tipo, de tufo medieval y anticientífico, lo tenemos en la entrada sobre el ñu, definido como 'antílope africano semejante a un caballito y con cabeza de toro', poética descripción acogida también por María Moliner y que figura en el Diccionario hasta la última edición. </div><div align="justify">
<br />(Agradezco a mis buenos amigos Xosé Castro y María Cristina Dutto sus valiosas sugerencias para esta nota). </div><div align="justify"> </div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"><strong><em>Fuente:</em> </strong></div><div align="justify"><strong></strong></div><div align="justify"><a href="http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2008/septiembre/zurruscarse.html"><strong>http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2008/septiembre/zurruscarse.html</strong></a></div><div align="justify"> </div><div align="justify">
<br />
<br />
<br />A propósito de las reflexiones de Seca, y conociendo además las deficiencias -confirmadas en el artículo anterior- a las que nos tiene acostumbrados el Diccionario de la Real Academia Española 2001 (en adelante Drae 2001), me di a la pesquisa de la entrada léxica -la palabra, en buen cristiano- 'huérfano'. Los motivos exactos por los que opté por esa palabra son realmente fortuitos, pues mi objetivo principal era redactar un breve artículo acerca de la lingüística cognitiva, por lo que tuve que citar dicha palabra para ejemplificar el carácter enciclopédico del significado según esta corriente científica 'novedosa', que si bien es cierto no lo es dentro de las ciencias del lenguaje, lo es en divulgación teórica y en aplicación en el análisis, al menos en nuestro medio. Al margen de lo anecdótico, pasemos a evaluar la definición propuesta por el Drae: </div><ul><li><div align="justify">huérfano, na. (Del</a> b. <a title="latín, latino o latina">lat.</a> orphănus, y este del</a> <a title="griego o griega">gr.</a> ὀρφανός).<a name="0_1"></a> <a class="eAbrv" title="adjetivo"><strong>adj.</strong></a><strong> Dicho de una persona de menor edad: A quien se le han muerto el padre y la madre o uno de los dos, especialmente el padre. </strong><a class="eAbrv" title="Usado, usada o usadas también como sustantivo"><strong>U. t. c. s.</strong></a><a name="0_2"></a><strong> </strong> 2. <a class="eAbrv" title="poético o poética">poét.</a> Dicho de una persona: A quien se le han muerto los hijos.<a name="0_3"></a> 3. Falto de algo, y especialmente de amparo. En aquella ocasión quedó huérfana la ciudad.<a name="0_4"></a> 4. <a class="eAbrv" title="anticuado o anticuada">ant.</a> expósito. <a class="eAbrv" title="Usado en Bolivia, Chile y Perú">U. en Bolivia, Chile y Perú</a>.
<br /></div></li></ul><p align="justify">En primera instancia, debemos saber que la estructura de una definición conceptual está compuesta por el género próximo (el término generalizador, el hiperónimo) y la diferencia específica (término que precisa la característica diferenciadora). En este segmento de la definición encontraremos el contorno, que es según Martínez de Sousa: el "conjunto de elementos de información no esencial añadidos a una definición”. Pero cabe aclarar que el hecho de que sea no esencial no significa que esta sea soslayable e innecesaria, sino que aporta para el enriquecimiento de aspectos característicos de la palabra, que pueden dar luces sobre un uso particular de la misma. </p><p align="justify">Ahora enfoquémonos sólo en la primera acepción de 'huérfano', que es la que presenta falencias técnicas. El Drae introduce en la definición lo que en la terminología lexicográfica se denomina contorno, que es aquella estructura introducida de manera obligatoria cuando estamos ante entradas en las cuales no puede iniciarse la definición con una categoría gramatical distinta de la categoría a definir. Dicho en otros términos, si, por ejemplo, queremos definir 'ocioso', no podemos empezar con 'persona que está sin hacer algo' porque 'persona' es nombre (sustantivo) y ocioso, adjetivo. Existe otra clase de contorno, que es aquella a la que hemos hecho referencia líneas arriba, aquella que se encuentra inserta en la misma definición conceptual. Observemos la definición del primer uso, que es en el que nos centraremos: </p><ul><li><div align="justify">"[...] <a class="eAbrv" title="adjetivo">adj.</a> Dicho de una persona de menor edad: A quien se le han muerto el padre y la madre o uno de los dos, <em>especialmente el padre</em> [...]". </div></li></ul><p align="justify">Tenemos, dentro de la composición, el género próximo -el elemento genérico- ('persona de menor edad') y la diferencia específica -el elemento particularizador- ('a quien se le ha muerto el padre y la madre o uno de los dos'). En este caso, estos dos componentes son suficientes para saber lo que es un 'huérfano'. Sin embargo, el Drae apunta un rasgo más en la definición: 'especialmente el padre' (resaltado arriba en cursiva), un elemento de más superfluo, puesto que dentro de los estrictos márgenes del uso de este vocablo en ningún momento un niño va a dejar de ser más o menos huérfano porque es el padre quien falleció y no la madre. El hablante de una lengua natural, el castellano en este caso, no concibe dentro de su lexicón, ni siquiera creo que sea parte de su conocimiento enciclopédico, de su conocimiento del mundo. ¿Es que acaso la Academia sigue con la errónea y decimonónica idea (con el perdón de los decimonónicos que tienen, entre sus cien años, grandes aportes a la humanidad como la obra de Balzac, la filosofía de Schopenhauer y su <em>De la cuádruple raíz del principio de razón suficiente</em>, o la introducción del término lingüística, a mitad de siglo, para delimitar el estudio científico de las lenguas y separarlo del hasta entonces tradicional estudio filológico) del modelo familiar patriarcal donde el hombre es el pilar del hogar -al menos en lo económico- y donde su ausencia, parafraseando a Vallejo, hace una falta sin fondo? ¡No, mis estimados señores académicos! Hay que tratar de no confundir papas con camotes, o para no ser tan coloquial: no hay que confundir, en una definición, contorno con información baladí e impertinente. En todo caso, no debemos incluir nuestras propias percepciones, o la de nuestra región -llámese España- en lo que creemos que es un uso general, pues le restamos objetividad a la labor científica. Esperemos que la vigésimo segunda edición de ¿nuestro? diccionario sea más cuidada (y que yo no haya equivocado mis juicios también ¡sssshhh...!).</p>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-45809089240920685082008-08-22T23:26:00.000-07:002008-08-22T23:38:00.650-07:00Reseña histórica sobre la prostitución en el Perú<div align="justify">Existen informes que afirman que la prostitución existía en el Incanato. Si bien no se tiene claro cuáles fueron los motivos, se supone que las mujeres dedicadas a esto (pamparuna: persona o mujer de plaza, mujer pública) fueron primero sancionadas. Por algún motivo desconocido se les quitó de la distribución de tierras y productos, lo cual las llevó a padecer penurias y no les quedó más que dedicarse a la prostitución para poder sobrevivir.Lora menciona que Garcilazo de la Vega, en su obra Los Comentarios Reales, refiere también que en el Incanato hubo prostitutas, llamadas “papaganas”, debido a “las migraciones internas obligatorias y a la desigualdad social y de poder que esto generaba”.Con la conquista, la prostitución se incrementó. Se dieron condiciones por las cuales las mujeres <a href="http://3.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SK-v8fD8tuI/AAAAAAAAACU/RxjVIoLuyC4/s1600-h/prost.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5237598345320249058" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" height="153" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SK-v8fD8tuI/AAAAAAAAACU/RxjVIoLuyC4/s400/prost.jpg" width="134" border="0" /></a>indígenas se involucraron en la prostitución o fueron forzadas a hacerlo. Las mujeres indígenas fueron en muchos casos violadas, y dado que la honra de una mujer radicaba en su actividad sexual, eran sancionadas socialmente. Ya nadie las buscaría para casarse o tener una relación estable, lo cual les permitiría tener acceso a una vida con mayores posibilidades económicas en base a la dependencia de su pareja.Asimismo, la muerte de hombres indígenas durante la conquista contribuyó más al deterioro de la economía de las mujeres. Pero todo esto se sumó a la gran demanda de los españoles por prostitutas, lo cual se fue incrementado con el crecimiento de las ciudades: “La sociedad colonial trajo la naturaleza urbana de la prostitución”.En la colonia, el Virrey Toledo establece que la prostitución en Lima se debía circunscribir a la calle Las Barraganas. Incluso por eso se les denominaba con el mismo nombre a quienes se prostituían.Ya en la República, las mujeres dedicadas a la prostitución se ubicaban en las márgenes del río Rímac, en la calle de los Patos en Callejón Romero. Durante la gestión presidencial de Augusto B. Leguía, las prostitutas se situaban frente al Palacio de Gobierno, por lo cual este presidente pidió que se legislara sobre el tema, y designó a Monseñor Dávalos y Lissón, Obispo de Lima.Monseñor censó a 120 meretrices y elaboró en 1911 lo que ahora se conoce como “Licencias Especiales”, las cuales han ido teniendo modificaciones a través del tiempo.En 1910 se dio la primera reglamentación y se observó un incremento notable de la prostitución.El número de prostitutas mencionado por Dávalos y Lissón, en comparación con otras ciudades de América Latina, era reducido, frente a lo cual Bracamonte lo interpreta como “una cifra conservadora debido a la tardía imposición de la reglamentación que obligaba a estas mujeres a registrarse ante las autoridades a fin de ejercer el oficio de prostitutas.Consideran que esta actividad se vio afectada por la pobreza como consecuencia de la guerra con Chile, ya que en 1914 -1915, después de la reglamentación, el número de mujeres inscriptas en la actividad prostibularia era de 588, y en una década había aumentado considerablemente.Además, Lora refiere que en 1925 hubo una atracción por las chilenas, dándose por primera vez el tráfico de mujeres. Se les llamaba “chilenas”, un modo de estigmatizar lo chileno como vergonzoso.Bracamonte refiere que a inicios del siglo XX Lima tenía tres categorías de prostíbulos: “los de clase ínfima, ubicados en el Callejón de Romero, Colchoneras, Alguacil, Tajamar, Huarapo, Acho y Chivato; los de clase mediana, ubicados en los lugares de Salud, Huevo, Acequia Alta, Panteoncito, Puerta falsa del teatro, Mandamientos y el jirón Amazonas; y los de clase superior, ubicados en los lugares de Los Patos, Comesebo, Orejuelas, San Sebastián, Barranquita, Juan Simón, Naranjos, Penitencia y Moserrate”.Además de estos locales, también existían otro tipo de burdeles donde se consumía alcohol, música y baile. La prostitución iba adquiriendo importancia, lo cual también afectaba la subjetividad de los demás habitantes.La presencia de la prostitución llevó sobre todo a las clases altas a exacerbar sus temores y establecer límites que diferenciaran a las mujeres prostitutas de las mujeres buenas (madres, esposas, hijas). Se puso énfasis en el honor y la decencia femenina, para que éstas fueran visibles públicamente y no fueran confundidas con la imagen de prostitutas.Esto se traduce en “actitudes, comportamientos, formas de expresión” que eran inculcados en las familias, para demostrar su honorabilidad en cada una de sus acciones.Con todo esto, un espacio que fue invadido fue el lecho conyugal, lo cual influyó en la sexualidad de las mujeres y las relaciones con los hombres: las “mujeres decentes” no podían manifestar sus deseos por ser ello manifestación de las “prostitutas”.Bracamonte cita al Dr. F. Merkel: “La práctica demuestra, como lo ha demostrado siempre, que el matrimonio no satisface las aspiraciones de todos los hombres que se han casado y casan. No hacemos referencia a las infidelidades, [...] sino queremos hacer recordar que existen psicopatías sexuales, muy largas de enumerar, a la satisfacción de las cuales ni una mujer se prestaría, ni el marido, que debe ser considerado como enfermo, sería capaz de exigir a su consorte, a la que respeta y quiere como a digna compañera y madre ejemplar de sus hijos. Y así se encuentra ya, desde tiempo inmemorial, un grupo social de mujeres destinadas a este objeto: llenar el vacío que para algunos hombres deja el matrimonio”.Asimismo, los temores en las familias empobrecidas aumentaban porque las mujeres jóvenes podían ver a la prostitución como una alternativa para cubrir sus carencias.Conforme aumentaba la prostitución, también “resultaba urgente la necesidad de exorcizarla, para lo cual debía ser convocada, satanizada y estigmatizada”.Los médicos de ese entonces, como autoridades de la ciencia, identificaron a las prostitutas como la fuente de enfermedades venéreas. Vistas como un peligro para los varones jóvenes que podían ser engañados al no decirles las mujeres su verdadero estado de salud. Por otro lado, las prostitutas eran un mal ejemplo para las menores de edad, ya que podían ser inducidas a “caer en las redes del vicio”.La visión sanitaria era que “el meretricio favorece la difusión de enfermedades venéreas, de las cuales unas dañan al individuo y otras influyen en la descendencia, convirtiéndose en factor de degeneración genésica”.Esto se convirtió en parte del argumento para la normatividad sobre la prostitución. Mannarelli refiere que entre 1905 y 1910 hubo una alta incidencia de sífilis, más entre negros, después blancos, mestizos, amarillos e indios, y dado que había una “conspiración del silencio” por ser el tema sexual un tabú, la falta de información adecuada exponía a los jóvenes, quienes guiados “por sus necesidades fisiológicas y satisfacciones morales” encontraban en la prostitución una “fuente pródiga” para satisfacerse.Se reconocían estas “necesidades fisiológicas” del varón como un imperioso impulso, el cual encontraba en el “amor reglamentado”, la prostitución, un medio para satisfacer ese apetito sexual.De una u otra manera, se justificaba la existencia de la prostitución a favor de los varones, y se cuestionaban las acciones de las mujeres involucradas en prostitución, estableciéndose incluso una clasificación de causas, a saber: “intrínsecas: temperamento lúbrico, perversión precoz y falta de educación y extrínsecas: mala educación, insuficiencia de salarios, atractivo del placer y lujo, desaparición de los principios religiosos, descenso del nivel moral, seducción, primer desliz, reprobación social, influencia de libros y figuras obscenas, abandono del amante, etc. Como causas de orden social se mencionan: condición del domicilio, ambiente familiar, medios de subsistencia individual y de la familia, etc.”Asimismo, ya se reconocía la existencia de prostitución clandestina, esto es, la que esejercida por mujeres en algunos casos en sus casas o en algún local, o las que se pasean por las calles y plazas.En 1935, la “Liga Nacional de Higiene y Profilaxia” empieza a luchar por la represión de la prostitución; se dan posturas a favor del abolicionismo y en contra de la reglamentación, como también quienes consideran que la reglamentación es lo que permitirá manejar los problemas de salud suscitados por ese grupo de mujeres.En 1936, se organiza el Comité Abolicionista Peruano.En 1949, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprueba el texto de un Convenio cuyo primer considerando dice: “La prostitución y el mal que la acompaña, la trata de personas para fines de prostitución, son incompatibles con la dignidad y el valor de la persona humana y ponen en peligro el bienestar del individuo y de la comunidad”. La Asamblea invita a los países a tomar medidas legislativas abolicionistas.En 1956 se dan normas sobre la inspección y carnetización dictadas y ejecutadas por el Ministerio de Salud. Esto i<a href="http://3.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SK-vNaNkQyI/AAAAAAAAACM/VZ7ceDWSRcA/s1600-h/put.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5237597536564560674" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 152px; CURSOR: hand; HEIGHT: 116px" height="112" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SK-vNaNkQyI/AAAAAAAAACM/VZ7ceDWSRcA/s400/put.jpg" width="139" border="0" /></a>mplicaba el control sanitario de las mujeres en prostitución cada 15 días.En 1957, diecinueve países ratifican el Convenio de 1949; el Perú persiste con el régimen reglamentarista. Se aprueba el nuevo reglamento de Licencias Especiales de Policía, considerándose la prostitución entre las actividades incluidas en dicho reglamento.La Asociación Peruana de Higiene lanza un comunicado a la ciudadanía, y a fines de 1957 se expide un Decreto Supremo: una declaración en pro de la abolición.En 1967 se constituye una nueva Comisión para estudiar el problema, que presenta un informe sobre la situación de la prostitución, donde en base al estudio de casos de mujeres involucradas en prostitución plantean algunas recomendaciones teniendo en cuenta el objetivo con el que fue convocada: “disponer medidas que prevengan la prostitución y aseguren la debida recuperación de quienes han incurrido en ella”, siendo entre otras el reconocimiento de la presencia de menores, las diferencias con las que se considera a la mujer frente al hombre que la prostituye, la existencia de grupos interesados en mantenerla y la desorientación de la opinión pública que juzga la prostitución legítima pero desprecia y condena a la prostitución.Además este informe señala algunas medidas dentro de la Rehabilitación, Prevención y lo Legal. Mayormente, estas medidas apuntan a la mujer que se prostituye, planteando su reclusión y tratamiento, al mismo tiempo que enfatizan las redadas para quienes no tienen licencia. Aluden tangencialmente a la demanda.Entre 1972 y 1983 se dieron 4 modificaciones a las licencias especiales.En 1985 se designa a las Municipalidades para ejercer el control de la prostitución, que hasta ese entonces estaba a cargo del Ministerio del Interior, quienes estipulan una serie de requisitos, dentro de un reglamento, para el funcionamiento de locales.Mientras tanto, a partir de 1990 la prostitución clandestina aumenta considerablemente en las calles del centro de Lima.En 1993 se deroga este reglamento y se emiten ordenanzas municipales que establecen multas y sanciones a los locales que no tengan licencia. Asimismo, se dieron normas municipales que planteaban la obligatoriedad de exámenes médicos.Entre 1995 y 1998 se enfatiza nuevamente que las prostitutas son un foco infeccioso. Por este motivo las mujeres eran detenidas, llevadas a centros de salud y, en caso de que se encontraran infectadas con alguna ETS, eran encarceladas por delito contra la salud pública.A finales de esa década se calculaba que alrededor de 12.000 prostitutas estaban ofreciendo sus servicios en el Centro Histórico de Lima. El 20% estaban comprendidas entre los 13 y 17 años, si bien entidades gubernamentales hablan de cifras mucho mayores, planteando que 75.000 mujeres se dedican a la prostitución en la ciudad de Lima, no pudiendo dar cifras exactas sobre las que se encuentran en prostitución clandestina.Paralelamente al incremento de mujeres, desde 1992 se ha dado una proliferación de hostales, cines pornográficos, discotecas, etc.Asimismo surgen medios de difusión de la oferta de servicios sexuales. Los medios de comunicación juegan un rol importante; los diarios mantienen secciones específicas donde se ofrecen estos servicios; también hay espacios televisivos y páginas web donde se ofertan incluso a niños, niñas y adolescentes. La pornografía como antesala de la oferta de servicios sexuales ha ido también incrementándose.Por otro lado, con el surgimiento del VIH/SIDA, en los años 80 las mujeres en prostitución fueron objeto de diferentes investigaciones relacionadas con la incidencia o prevalencia de ETS.Se ha observado que en los últimos años se ha incrementado el número de niños, niñas y adolescentes explotados sexualmente. Esto ha originado una mayor movilización de recursos en un abordaje de esa población. Sin embargo, no se trabaja con la demanda y quienes lucran con la explotación: es un extraordinario negocio.En el 2004 se promulgó la ley 28.251, que sanciona al usuario de mujeres cuyas edades estén comprendidas entre los 14 y 17 años, lo cual era un gran vacío legal.Las investigaciones sobre el tema de prostitución se iniciaron desde un punto de vista biomédico. Sin embargo, en los últimos años se está intentando un enfoque psicosocial, aunque siempre enfatizando la visión de la mujer que se prostituye y no la de la presencia del cliente.La prostitución callejera está entendida como la comprendida por mujeres, niños, niñas y adolescentes de estratos socio-económicos con menos recursos. Al ejercerse en la calle y en locales que no cuentan con licencia, quienes ofrecen estos servicios son blanco de mayor estigma y persecución, siendo objeto de mayor violencia y abuso de autoridad.Esta modalidad de prostitución es la más perseguida por acciones dirigidas por la Municipalidad. Preocupada porque no pagan tributos, argumenta que las prostitutas atentan contra la seguridad de los usuarios al no estar registradas y no contar con control médico.En los últimos años, las mujeres involucradas en prostitución, denominadas trabajadoras sexuales, se agrupan en asociaciones. Tal es el caso del Perú donde surge la Asociación de Trabajadoras Sexuales Miluska y Dignidad. Esta asociación argumenta su organización en aras de defender sus derechos, contra la violencia y a favor de la protección de su salud.Trapasso sostiene que “la defensa de las mujeres denominadas trabajadoras sexuales es una medida de corto plazo puesto que no cambia o modifica las relaciones de dominación y subordinación entre el cliente y la persona proveedora de sexo. La defensa de los derechos de las mujeres que ejercen la prostitución no cambia el hecho de que los hombres compran el cuerpo de la mujer. Si creemos que toda mujer es dueña de su propio cuerpo y tiene el derecho de vivir su sexualidad dentro de relaciones de mutualidad, respeto y justicia, entonces la prostitución y el tráfico de mujeres son totalmente inaceptables. Mas bien, estando convencidas de que los derechos sexuales son elemento fundamental de los derechos humanos, entonces toda manifestación de explotación sexual tendría que ser desterrada”.Esto ha llevado a algunas entidades estatales y privadas a participar de eventos donde el tema a discutir es los derechos de estas mujeres, sin darse cuenta de que están luchando por la institucionalización de la prostitución, que atenta contra ellas mismas y responde a la gran demanda.Paralelamente se están dando propuestas para la creación de “zonas rosas”, que parten desde algunas autoridades, en un intento por controlar la presencia de mujeres en las calles y argumentando que eso permitiría resguardar la seguridad del usuario.La concepción de la prostitución es sesgada y por ello los diferentes abordajes responden a los estereotipos y mitos que se han mantenido a través de la historia del país.</div><div align="justify"><br /><br /><div align="justify">Texto encontrado en: <a href="http://sexoysalud.blogspot.com/2007/04/resea-histrica-de-la-prostitucin-en-el.html">http://sexoysalud.blogspot.com/2007/04/resea-histrica-de-la-prostitucin-en-el.html</a></div></div>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-23675554257515279012008-06-29T19:16:00.001-07:002008-07-12T11:15:35.405-07:00<span xmlns=""><p align="left"><span style="font-family:Garamond;font-size:130%;">Sobre<em> Teoría y realidad en el generativismo</em> </span></p><span style="font-family:Garamond;font-size:130%;"><p align="justify">Javier A. Arnao Pastor<br />E.A.P. Lingüística</p><p align="justify">UNMSM</p><p align="justify"></p></span><p align="justify"><span style="font-size:130%;"></span></p><p style="MARGIN-LEFT: 18pt" align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">En el presente artículo, Caravedo enfatiza en el rasgo fundamental sobre el cual se construye el marco epistemológico del modelo gramatical generativo: el de <strong>concebir la teoría, </strong></span></span><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;"><strong>el objeto y la metodología usada por el lingüista como hechos análogos a los procedimientos que ejecuta el hablante de una lengua</strong>. En estos términos, la autora señala que el enfoque chomskiano pretende mostrarse como bidimensional, dado que comprende, por una lado, una naturaleza psicológica o mental, y, por otro, una dimensión formal o teórica, consistente en la elaboración de un constructo gramatical. Así, <strong>dicha relación se concibe como netamente analógica y no como paralela</strong>, lo que se evidencia en el hecho de que ambas realidades, mental y teórica, pretenden obedecer al mismo fenómeno. He ahí la crítica. Caravedo apunta a que <strong>dicha ambigüedad sistemática genera confusiones, puesto que, si ambas construcciones son análogas, ello supone que cabe la sustitución de una por otra: la transformación de lo real en lo formal o de unificación de ambas realidades.</strong> De no ser así, sería un mero recurso retórico.</span></span></p><p style="MARGIN-LEFT: 18pt" align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">La competencia ¿facultad innata?<br /></p></span></span><p style="MARGIN-LEFT: 18pt" align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">La piedra angular explicativa del generativismo es afirmar el carácter innato de la facultad lingüística. Como pieza clave del fundamento teórico, Caravedo evalúa el término innato (connatural) en sus varias interpretaciones:<br /></span></p></span><ul style="MARGIN-LEFT: 52pt"><li><div style="TEXT-ALIGN: justify" align="justify"><span style="font-family:Garamond;font-size:130%;">Como referido a una <strong>especie cualquiera</strong>.<br /></span></div></li><li><div style="TEXT-ALIGN: justify" align="justify"><span style="font-family:Garamond;font-size:130%;">En referencia <strong>exclusiva al hombre</strong>, que lo define como tal.<br /></span></div></li><li><div style="TEXT-ALIGN: justify" align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">Referido, además del poseedor de la facultad, </span><strong><span style="font-size:130%;">a la naturaleza de dicha capacidad y a su carácter preformado apriorísticamente.<br /></span></strong></span></div></li><li><div style="TEXT-ALIGN: justify" align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">Referido a lo poseído, pero en un sentido menos estricto, concibiendo la </span><strong><span style="font-size:130%;">competencia como producto preformado en cierta parte, y activado por la experiencia.<br /></span></strong></span></div></li></ul><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">Ante estos sentidos es que surgen las imprecisiones. Pero la problemática verdadera se evidencia en el tratamiento de las últimas dos concepciones respecto del concepto de innatismo. La posibilidad primera queda totalmente descartada porque el interés del estudio del lenguaje por parte de Chomsky se centra en la competencia como facultad humana. Las críticas entonces se dirigen a los dos últimos puntos, en los que se observa una división del concepto de innatismo, pues la versión estricta señala que <strong>la facultad no está condicionada por ningún factor externo</strong>, mientras que el último punto constituiría un debilitamiento del concepto, al defender la idea de que <strong>la facultad implicaría un desarrollo en el cual habría un estado inicial (innato) y un estado fijo (aprendido)</strong>, asunciones señaladas en las versiones reformuladas de la teoría generativa. Para descartar posibles interpretaciones erróneas, <strong>Chomsky explica que lo que se formula como innato no son las lenguas concretas, sino la capacidad (un objeto psicológico, interno) sobre la cual se desarrolla la adquisición del conocimiento de una lengua producto del contacto con los datos externos.</strong> Así, señala Caravedo, hay otros procesos que podrían tomarse como innatos porque son adquiridos por el hombre (por ej., la posición erecta) en virtud de que sabemos que se desarrollarán dentro de un límite de tiempo y en contacto con la experiencia. Chomsky elaboró una similitud entre la facultad del lenguaje y los mecanismos perceptuales. Pero dicho símil no es pertinente según Caravedo, porque, si bien es cierto, el desarrollo del sistema perceptivo y del lingüístico en los seres humanos se da de modo más o menos uniforme, no puede afirmarse que el resultado de este proceso sea el mismo. <strong>Debe hacerse un ajuste en la explicación y diferenciarse bien el objeto del aprendizaje (externo) de la operación realiza el hablante (hecho mental).</strong> Chomsky trata de dar cuenta más de los mecanismos psicológicos que intervienen en la estructuración del conocimiento lingüístico. <strong>Lo criticable es no distinguir entre mecanismos cognoscitivos y los objetos a estudiar.</strong> Al no definir lo innato como parte de equipamiento genético (preformado), se incurre en un discurso desarrollista y no en el sentido privativo del concepto. Pero <strong>Chomsky reafirma su postura innatista como contenido preformado independiente de la experiencia en forma de principios lingüísticos, que se encargan de procesar los datos provenientes de la lengua que se va a adquirir.</strong> Defiende la naturaleza lingüística de los principios, pero sin descartar su posible base biológica. </span></span></p><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">Entonces se aprecia que <strong>la noción de competencia se toma de dos formas: la exclusivamente innata y la aprendida, desarrollada a través de la experiencia. Al parecer, Chomsky maneja ambas concepciones</strong>: una, más general, según la cual todo el proceso es innato en el hombre; la otra, la fuerte, donde solo se considera innato lo relativo a la gramática universal. Más adelante, esta concepción de la gramática fue esbozada en dos conceptos fundamentales: <strong>gramática universal y gramática particular. Lo no aprendido resultaría de la interacción de lo innato con la experiencia de una lengua particular.</strong> </span></span></p><p align="justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Garamond;">Atendiendo a la experiencia </span><span style="font-family:Arial;">—</span><span style="font-family:Garamond;">siguiendo a Chomsky</span><span style="font-family:Arial;">—,</span></span><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;"> si bien <strong>los datos lingüísticos son necesarios para que una gramática pueda desarrollarse, estos no la determinan</strong>, puesto que la imperfección y límite de los datos brindados no son suficientes para deducir los principios universales. <strong>Según Caravedo, el énfasis que le presta Chomsky a este aspecto es más metodológico que real, pues en ninguna etapa de la adquisición de una lengua se prescinde de los datos de la experiencia</strong>. Para mostrar pruebas concretas de la validez del principio universal, Chomsky destaca el principio de dependencia estructural, de acuerdo con el cual el hablante no percibe elementos físicos o palabras aisladas, sino estructuras y oraciones dependientes estructuralmente, cuyo reconocimiento no puede darse mediante la observación directa. Frente a esta afirmación, Caravedo argumenta que el niño antes de identificar categorías abstractas o fronteras morfológicas recibe mucha información previa.</span></span></p><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><strong><span style="font-size:130%;">Dimensión psicológica (la teoría de adquisición lingüística y los estados)<br /></span></strong></span><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;"></span></span></p><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">En esta revisión extendida de la teoría generativa se replantea la concepción del innatismo del lenguaje. <strong>Afirma que los hablantes construyen estructuras mentales en forma de representaciones abstractas.</strong><br /><strong>La competencia sería entonces determinada. Deja de lado entonces el idealismo y restringe el innatismo a una parte del proceso total</strong>. Para ello, Chomsky presenta dos fases o estados hipotéticos de adquisición lingüística: <strong>un</strong><br /><strong>estado inicial (genético) y otro fijo (producto del contacto con los datos ling.)</strong>, los cuales implican una serie de estados intermedios en los que el hablante va construyendo y evaluando sus gramáticas hasta llegar a la forma óptima de esta. Cada estado como sistema representacional incluye tres componentes: fonético, sintáctico y semántico. Al referirse a la información contemplada en el estado inicial, se dice que está conformada por una serie de principios por los cuales se filtran los datos de la lengua. Es decir, el niño no procesa directamente los datos del exterior, sino que posee un conocimiento previo (principios como el de dependencia estructural). <strong>El producto de la interacción de los principios innatos y la lengua particular son las gramáticas, las cuales funcionan como construcciones intermedias entre una realidad interna (princ. univ.) y otra externa (lengua partic.).</strong> Dado que el lenguaje supone la integración de los planos fonético, sintáctico y semántico, la mente debe reconstruir esas representaciones en una gramática. </span></span></p><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><strong><span style="font-size:130%;">Dimensión formal (la teoría lingüística)<br /></span></strong></span><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;"></span></span></p><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">Es concretamente la gramática elaborada por el científico del lenguaje. De este modo, <strong>todo proceso ubicado en la dimensión mental tiene su representación formal</strong>: el estado inicial se concibe como la gramática universal y el estado fijo como la gramática particular (nuclear). <strong>Sólo la universal es considerada como innata porque la gramática particular sería el resultado de la interacción de la gramática universal y la experiencia</strong>. La relación entre GU y experiencia se da mediante las gramáticas o modelos gramaticales. Así como el niño no trabaja directamente sobre las emisiones lingüísticas, sino que la estructura gracias a los principios universales canalizadores, <strong>el lingüista opera con metagramáticas basadas en representaciones previas, y no directamente en los datos.</strong> En este punto <strong>Caravedo cuestiona la validez de dicha afirmación al recalcar que en realidad el referente mental de la teoría no constituye más que una teoría sobre un proceso tomado como real. Los principios llamados universales no son más que el producto de una generalización surgida con el afán de liberar a las gramáticas de una excesiva e innecesaria carga teórica</strong> (por ej., muévase-α que redujo las reglas transformacionales de las lenguas particulares). En el proceso de subsunción se debe pensar que se construyen las reglas sobre los datos. Chomsky no ha ocultado que dichos principios sean metagramaticales. <strong>Lo que refuta Caravedo es adjudicar esos principios al estado inicial como si fuesen hechos psicológicamente reales. </strong>Los principios únicamente pueden reconocerse si se acepta el modelo como representación de la dimensión mental del hablante, si se acepta la unificación de ambas dimensiones y se justifica la analogía. Asimismo debe proporcionar los principios reguladores del desempeño de las reglas y establecer la forma de los componentes lingüísticos relacionados de modo análogo al que se asume como la construcción natural que realiza el niño. </span></span></p><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><strong><span style="font-size:130%;">¿Unidad bidimensional? </span></strong></span></p><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">La bidimensionalidad, rasgo que la autora ha sostenido como característica fundamental del modelo generativo, es propia de todas las versiones chomskianas. Con la reformulación del modelo, el de la gramática universal, se pretendía un acercamiento mayor entre las dimensiones formal y psicológica, y la dimensión real del hablante. A este respecto se dirigen los cuestionamientos: lo que se concibe como un acercamiento se convierte en un artificio teórico, puesto que los principios innatos, asumidos en la gramática universal, no son más que el resultado de un proceso de abstracción que opera a nivel formal en el modelo gramatical; por tanto, </span><strong><span style="font-size:130%;">constituyen conceptos metarreferenciales, que operan al interior de la gramática a nivel teórico para restringirlas formalmente, pero no obedecen a representaciones reales. La GU se convierte en una teoría de sí misma. </span></strong></span></p><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;"><span style="font-size:130%;">La analogía que se establece entre los procesos mentales que ejecuta el hablante y las elucubraciones del lingüista, compromete el plano metodológico. <strong>El punto clave del modelo lo constituye el vínculo entre mente y experiencia (en el hablante) y la representación de la relación entre teoría y realidad (en el lingüista).</strong> ¿Cómo se dan las conexiones entre ambos elementos por ambas partes, la del hablante y la del científico? El meollo es que <strong>no hay un contacto directo con la experiencia</strong>. Aquí Caravedo señala las <strong>divergencias cualitativas entre la experiencia del hablante y la del lingüista</strong>: la del primero se da en forma da datos desorganizados, la del lingüista es, en realidad, un corpus de datos fruto de una selección, hechos a favor de la defensa de cierta hipótesis o modelo gramatical. <strong>Lo cuestionable es la pretensión de equiparar el proceso adquisitivo real con su representación teórica; además, el porqué de la fusión del conocimiento lingüístico con las características del objeto de estudio</strong>. Más adelante, la réplica va hacia la pretensión de la búsqueda de asidero biológico a lo que sólo tiene fundamento especulativo, pues, <strong>sin pruebas concretas en el campo genético se cae en mecanismos retóricos</strong> (v. g. el principio de dependencia estructural para la justificación de los hallazgos).<br /></p></span></span><p align="justify"><span style="font-family:Garamond;font-size:130%;">Finalmente, atendiendo a la noción de bidimensionalidad entre lo formal y lo mental- abstracto, se evalúan los vínculos fundamentales entre los elementos intervinientes. <strong>La competencia se concibe como psicológica (operación del hablante) y formal (modelo gramatical).</strong> Dicha relación es caracterizada como analógica. La representación del objeto psicológico real es, en realidad, un nuevo constructo, de esa supuesta realidad mental, que es teórica también. En síntesis, <strong>Caravedo sostiene que Chomsky no hace sino relacionar teoría y metateoría o GU y GP y no la relación analógica (o su fusión) entre la dimensión teórica (formal y psicológica) con la dimensión real que opera en la mente del hablante. </strong>Se evalúan dos gramáticas de distinto orden de manera interna. Teoría y realidad quedan como modelos gramaticales construidos a partir de representaciones y no obedecen al hablante real. </span></p><p align="justify"><span style="font-size:130%;"></span></p><p align="justify"><span style="font-size:130%;">[1] Basado en el artículo de Rocío Caravedo <em>Teoría y realidad en el generativismo</em>. Una aproximación al último modelo de Chomsky. En: Lexis, Vol. X. Nº 2. 1986, pp. 131-146.</span></p></span>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-55222401710674494522008-06-23T17:12:00.000-07:002008-09-23T20:33:42.381-07:00La revolución socio-cultural de la cumbia peruana<div align="justify"><span style="color:#33ff33;">Javier Alejandro Arnao Pastor</span></div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;">UNMSM</span></div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;">E.A.P. Lingüística</span></div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;"></span> </div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;"></span> </div><div align="justify"> </div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;"></span></div><div align="justify"></div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;"></span></div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;">Es un hecho patente que la cumbia (y sus variantes: norteña, andina, amazónica, hablando en términos gruesos) no se circunscribe a un fenómeno musical. Su profunda raigambre social y cultural (hasta económica), cobra el máximo apogeo en la década de los ochenta (en su versión denominada "chicha"), en un Perú que empezaba a ser azotado por la violencia política y la guerra interna entre Sendero Luminoso y las F. F. A. A., que posteriormente sería testigo de la crisis económica del primer gobierno aprista, la dictadura fujimontesinista, y que pasados ya quince o veinte años es testigo de los profundos cambios estructurales que la sociedad ha atravesado. Es justamente en los 80's que emerge la figura de Lorenzo Palacios, "Chacalón", ícono de la música popular de esa gran Lima provinciana, que a catorce años de su muerte se le recuerda porque cobra vigencia como aquel hombre cuyo mérito fue albergar dentro de sus canciones al peruano migrante, a través de un discurso progresista, inclusivo, que construyó la representación mental colectiva ideal del provinciano (ideal en el sentido de que produce y representa un modelo de individuo cuasi homogéneo: es el ayacuchano, el andahuaylino, el ancashino, el puneño, pero también el pucallpino, el iquiteño, el piurano, el trujillano). Reconoce el nuevo rostro de la ciudad, su recomposición étnica y demográfica; destapa esa Lima que vivía desplazada a los perímetros urbano-marginales y a las profundidades de la consciencia de la Lima burguesa y clasemediera que tenía clara cuenta de su diversidad y que, sin embargo, manifestaba una miopía consciente, deseada. Elabora una categoría social que aborda un patrón común, pero a su vez preserva íntegras sus distinciones; aunque lo que explote sea lo común. Ya no sólo es el indio mitificado del indigenismo, sino que se incluye a sujetos sociales reales, concretos. Y ese discurso subyacente cala hondo en las clases populares puesto que ese sector urbano, tradicionalmente desplazado al escalón más bajo del sistema de jerarquías sociales, siente que toma representatividad, que adquiere reconocimiento. En los últimos años es ese sector otrora olvidado, desplazado, que ahora toma la economía por las astas (casos concretos son el emporio comercial de Gamarra, el centro comercial Unicachi, el coloso comercial de Megaplaza en el cono norte, etc.) que adquiere protagonismo como una especie de protesta o revolución social que busca marcar su sello en las páginas de la Historia Oficial, de esa historia de la que por años estuvo excluida por el centralismo y por las clases dominantes, las elites capitalinas.<br />Actualmente vemos que la cumbia es el fenómeno musical complejo que ha rebasado las lindes de las clases sociales, y esta es sólo una de las caras que reflejan un país lleno de transformaciones graduales pero significativas. Un país que con todas las limitaciones de un estado tercermundista está alcanzando superar paulatinamente los escollos en pos de conformar una comunidad más democrática e igualitaria. Esperemos ser testigos oculares del tan ansiado Estado democrático y libre. </span></div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;">Disfruten del reportaje.</span></div><br /><div align="justify"><span style="color:#33ff33;"></span></div><p><span style="color:#33ff33;"><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fPVNQdF_DjI&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/fPVNQdF_DjI&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />VER VIDEOS EN: </span></p><p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=fPVNQdF_DjI"><span style="color:#33ff33;">http://www.youtube.com/watch?v=fPVNQdF_DjI</span></a></p><br /><div align="justify"><span style="color:#33ff33;"></span></div><div align="justify"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=78aUCuxTQ8s&feature=related"><span style="color:#33ff33;">http://www.youtube.com/watch?v=78aUCuxTQ8s&feature=related</span></a><span style="color:#33ff33;"> (Parte 2)</span></div><br /><div align="center"><span style="color:#33ff33;"></span></div><br /><div align="justify"></div>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-51926271219243308732008-06-10T20:40:00.000-07:002008-09-03T21:42:59.346-07:00Fiat lux<p align="center">Nitimur in vetitum</p><p align="center"><br />I</p><p align="justify"><br />Para aquel día, ya el hecho habría sido descubierto y no tardarían en llegar a apresarlo, se repetía Tobías Montalvo. La muerte pellizcaba sus talones y pensar en lo inminente percutía en sus sienes como lo hacía el monótono aplastamiento de una gota, al caer sobre la superficie del viejo lavadero. Esa noche el disco de plata pendía del cielo como una gran hostia. La luna se envolvía en un ritual luminoso, increpándole a la cara, como un sacerdote: ¡¿Por qué?! ¡¿Por qué?!<br />Acurrucado en la esquina de un cuartucho de poca monta en la Calle de los Judíos, mantenía un cigarro asido a su mano izquierda, como un cáñamo índico. Al percatarse de que lo tomaba entre sus dedos —que habían dicho parecían los de una mujer— con vileza sobre aquella extremidad asesina, cambió el pucho de mano. Jamás la acción de fumar le había parecido tan catártica. El aire tornábase un tanto enrarecido y limeñamente melancólico. En medio del delirio, se vio vestido con un atuendo escarlata y blanco, como cuando niño, abrazado a las piernas del cura, le confesaba que había incurrido en el vicio adolescente del onanismo —el estómago era el cubículo donde se concentran todos los males­­, recordó súbitamente; de ahí la clasificación de las personalidades según Aristóteles—. El humo invadió su tráquea y sintió que hervía, que se incendiaba. Giró de pronto los ojos en un gesto exploratorio y creyó topar con los párpados un chorro indescriptible. Como siguiendo un rito chamanesco, llevó el objeto delgado y humeante hacia la entrada de sus fauces. Exhaló el humo casi por inercia, y al instante, el fantasma gris se confundió con el poco oxígeno de la habitación, que de por sí era ya escaso e impregnado de una humedad de lustros.<br />Dio una segunda pitada. Inhaló tan profundamente la masa gris que sintió colmar la entereza de sus pulmones; concentró el humo en el estómago, por unos segundos, los suficientes para que absorbiese todo el pecado y lo vomitó lentamente. La humareda que expelía el pitillo formaba en la atmósfera toda clase de figuras. En la densa humarada vislumbró una faz taciturna y ceñuda, de espejuelos redondos y gruesos, brillantes, que lo observaban como auscultándolo. Apareció el rostro de Morote, maestro de filosofía, a quien cariñosamente apodaban ‘el existencialista’: “La existencia del hombre es una paradoja continua —citaba a Kierkegaard—. Es la angustia por el pecado y el sosiego por la aproximación a Dios”, parecía susurrar al vacío la cara gaseosa, mientras se diluía lentamente. Montalvo terminó de desbaratar de un manotazo la efigie difusa. Sintió de repente ansias de beber un buen vino. Indagó cada arista de la habitación, que ya a la una menos cuarto se había tornado de una oscuridad tan honda que era improbable hallar un elefante. Con la vista ciega divisó la botella debajo del buró, la tomó y, en un acto de súbita resolución, se dispuso a subir a los altos del solar. Prendió nuevamente un cigarro. Esta vez de esos burdos elementos que conseguía buenamente a expensas de un pariente alistado en el ejército. Lo acarició con una delicadeza inmerecida y se puso a recorrerlo, ansiando el cuerpo delgado de Rebeca. Poco a poco fue despojándolo de su ropaje, simulando hacer lo mismo con su vestido. Sin embargo, al deshacerse de su envoltura, vio el tabaco, tan barato, desnudo y canela que… Se percató de que el tabaco y la desaparecida mujer obedecían a la misma tipología: del vulgo y para el vulgo, pensó para sus adentros. Pero los deseaba a ambos. Cerró los ojos y alucinó por una millonésima de tiempo que la poseía entera en Le Baiser de Lautrec. En cuestión de segundos, volvió en sí, recordando dónde estaba. Deseó locamente tener entre sus manos no un cigarrillo barato sino un narguile, de los que fuman los hombres en Medio Oriente. Vendrían pronto a buscarlo y no habría donde ocultarse. A lo lejos el cerro San Cristóbal cuidaba de la ciudad dormida. Montalvo observaba absorto las diminutas luces de las viviendas precarias que, tiritando con fulgor de ojos de niño, se aferraban a sus faldas, a su estructura toda, de asfalto, polvo y arena. Cogió la botella de vino y sintió el licor sanguinolento mecerse torpemente en su interior. Quiso libar hasta la mañana siguiente y despertar con el sol en el rostro libre; pero el recipiente adquirió ante sus ojos su verdadero aspecto: un alcohol de dos por medio obtenido en un trueque desequilibrado. Apenas posó sus labios sobre el pico, maldijo el día en que parieron al insensato culpable de su producción, y lo arrojó prestamente a la calzada desde lo alto del recinto: Libar es mucho verbo para esta botella, musitó. Giró la cabeza al norte por última vez en la noche y miró la cruz, tan blanca y cristiana, que se inundó de temor. Metió las manos en los bolsillos; no halló más que la aspereza de una moneda. Aquella madrugada Tobías Montalvo se sintió desgraciadamente más humano que nunca. </p><p align="center"><br />II</p><p align="justify"><br />Desde el instante en el que se produjo el crimen, el 188 de la Calle de Los Judíos no sería jamás el jirón de la caótica ciudad condenado al baúl del anonimato. En los altos del edificio, que ocupa ahora el Cordano, abrigado por las callejuelas Ancash y Carabaya, que forman un compás imaginario, el otrora Hotel Comercio fue el escenario donde se perpetró el primer gran crimen de la historia policial de Lima.<br />La noche del 10 de marzo de 1960, en la habitación 201, el cuerpo de una joven mujer fue hallado en el lecho, totalmente desnudo, tendido sobre el dorso. Al mover el cadáver, los oficiales hallaron en su pecho una inscripción hecha con un cuchillo: T.M. En la frente, un papel con una inscripción rezaba: No resolviste el acertijo. Q.E.P.D. Réquiem por Rebeca escrito las paredes de la habitación. De acuerdo con la necropsia y el posterior informe del médico legista, el cadáver había sido hallado decúbito prono, con claras marcas de estrangulamiento, las piernas abiertas, pero sin signo alguno de haber sido violentado. El lugar lucía con tal pulcritud y orden que, de no haber sido por la gota escarlata (y aquel tipo insensato de la habitación) que se filtró aquella noche hacia la planta baja, y visitó el plato de un comensal sin suerte, nada hubiese sido descubierto, sino hasta entrada la anunciación infame de esa hediondez natural que emanan los cuerpos cuando sucumben al proceso de descomposición.<br /><br /></p><p align="center">III</p><p align="justify">Tobías Montalvo era un muchacho ligeramente acomodado, de una familia trujillana, con cierta prosapia pero venida a menos, a la que seguramente algún teórico marxista tipificaría como un pequeño burgués. Habían llegado a Lima en busca de mejorías pecuniarias pues, las reformas estructurales aplicadas por el Estado, habían quebrado la economía de las principales empresas azucareras del norte del país. Al llegar, buscaron un lugar decente para instalarse, lejos de los refugios de provincianos y las barriadas: Jesús María, se dijeron. Los primeros tiempos fueron difíciles en la nueva urbe; su padre tuvo que ejercer, pese a la negativa de su mujer y la dificultad de la época, mil y un labores, desde funcionario público en el Ministerio de Fomento, visando solicitudes a tipos presurosos —le parecían totalmente iguales—, hasta una especie Hermes en bicicleta. A los pocos meses su padre, el ingeniero Juan Pedro Montalvo, consiguió empleo como administrador en una prestigiosa empresa capitalista de firma alemana que importaba autos, cuya oficina quedaba en La Victoria, en la calle Berlín. Pronto recobraron la prestancia añorada: reuniones, almuerzos los fines de semana, el club en Chosica y compraron un terreno en Los Olivos; construyeron una casa que les servía de renta. Sería un espacio desarrollado en unos veinte años, núcleo de la nueva economía, impulsado por los sectores emergentes que pueblan ahora la ciudad, le habían referido: convenía un terrenito allá ¿o no, compadre?<br />La familia concibió un solo hijo: uno, la intuición del punto, respondía el ingeniero cada vez que le hacían la antipática pregunta sobre el porqué de no tener otro hijo: Mentira, hombre, estos tiempos ya no están para dárselas de conejo. Era Tobías, un muchacho enjuto, de mucha agudeza para su edad, que podía pasar horas ante libros sobre Egipto, los celtas, novelillas policiales; y en los kioscos, historietas de mitología. Desde pequeño despertó en él una curiosidad incesante por los misterios y extrañas causas que movían las cosas más simples, inquietud que fue aumentando proporcionalmente a su crecimiento físico. Ya adolescente, continuó sus aficiones con la literatura oscura, la parasicología, las ciencias ocultas, las sociedades secretas. Llegó a la universidad y decidió inscribirse en filosofía, hecho que le permitiría profundizar en la reflexión de las cosas del mundo.<br /><br />Así fue que paralelamente a mis estudios de metafísica, desarrollo de filosofía peruana y algunos cursos de filología, que tomaba en esporádicamente, decidí seguir sociología. Los vínculos entre las estructuras sociales y las tensiones que se dan en el seno de una sociedad tan compleja me provocan una sensación inefable por develar sus mecanismos. Por esos tiempos decidí retomar mis antiguas aficiones por los temas ocultos, profundizando ahora la alquimia y la mística, aunque de modo bastante teórico. Las ciencias herméticas, a las que los científicos ortodoxos suelen llamar pseudociencias, no son más que la asignación de un rótulo con el que se nombra a estos campos inexplorados, a los que mente no puede dar una explicación sistemática. Asistía entonces todos los viernes a sesiones con una minúscula secta en la calle Ocoña. Cada reunión consistía en el tratamiento de un tema relativo al ocultismo o algún tópico de la cábala, así que al concluir el año ya habíamos disertado y explorado los temas capitales, y sido elevado de rango los más destacados. Solía salir del pequeño cónclave alrededor de las 8:00 p.m. y mi espíritu de caminante me impulsaba a recorrer las calles del centro sin una ruta previamente establecida. No hay actividad más fascinante que deambular en una zona relativamente extraña y bohemia: elefantes blancos con sólo cuatro pisos habitados, borrachines muy simpáticos, cabaretes a los que se accede por unos soles, un niño en jirón Belén rasgando con esperanza y escasa técnica un charango, putas tristes y dispuestas. Confesaré que ellas y los burdeles me ocasionan una aversión incontrolable, al evocar el día en que mi padre me condujo a rastras hasta un caserón oscuro con fluorescentes chillonas, donde me recibió una mujer pintarrajeada y melosa. Me tendió en una cama deshecha. Se desnudó, me desnudó: entre sus piernas hubo un bivalvo húmedo y frondoso que no supe interpretar. Sólo entonces supe que era tibio, muy tibio. En la plaza San Martín un viejo regordete, bien enternado, conversa muy de cerca con un muchacho. Lo devora con los ojos: encima regateas, viejoemierda, piensa.<br />En esas épocas los bares, las calles, los cines de Colmena, el barrio chino, los restoranes del Rímac, el Jirón de la Unión, se habían convertido para mí en una suerte de refugio donde descubrí cosas fascinantes, imposibles de encontrar en la Lima que existía más allá de 28 de julio. Así conocí a Rebeca, una noche que salía de Ocoña, de mis reuniones esotéricas. Estaba parada bajo la llovizna, bajo el invierno gris, casi a media noche en la avenida Tacna. La vi tan hermosa que sentí por vez primera en muchos años la fragilidad del ser y la delgadísima franja que separa la razón del subjetivismo, a la minimización a la que se reduce el raciocinio cuando se es atacado por el amor. No era precisamente una belleza aria: no como las piden en los catálogos, pensé. Sus cabellos eran muy largos y lacios y negrísimos, azabache; se aferraban a sus hombros húmedos, de canela, muy redondos. Las gotas avanzaban redibujando su cuerpo, y morían, suicidándose en sus tobillos. Los ojitos rasgados, tan coquetos: una ñusta, pensé. Intercambié con ella algunas palabras y pedí volverla a ver. Me observó absorta, pero asintió. Antes de subir al último bus de la noche, tomó mi mano contra la suya y sentí una aspereza entre los dos. El bus se alejaba al girar la esquina. Fue entonces que descubrí entre mis dedos un papelito: Calle de los Judíos 188. Esa misma noche no pude pegar los ojos evocando su rostro. Los días siguientes a nuestro ocasional encuentro, obedeciendo a un acto compulsivo, recorrí los jirones y calles, buscando el lugar que correspondía a la dirección escrita. Pese a mi tenacidad, no la hallé esa tarde y resolví estallar mi ira en un bar cercano a la Plaza. Al pisar la entrada de la taberna me sobresalté al leer la placa empotrada en la extremidad de la columna que daba a la acera: Calle de los Judíos 188. Entré y de inmediato interrogué al mozo. Me informó que en los altos se rentaban habitaciones y que una de ellas era ocupada por una señorita. Sin más, subí presto hacia las escaleras; encontré la puerta entreabierta. La escena que vi a continuación me desgarró el pecho. Su cuerpo canela, desnudo, cabalgaba jadeante sobre el sexo de un hombre, que le acariciaba los senos erguidos sobre la corona marrón, al tiempo que exploraba sus profundidades, le enroscaba la mata de vellos de entre sus muslos, que parecían escurrirse asustados entre sus toscas palmas. No pude soportarlo. Me abalancé sobre el tipejo y lo eché a patadas arguyendo que era mi mujer, hijoeputa, mi mujer. Al instante me llené de una furia inefable, cuando evoqué el episodio adolescente del prostíbulo de La Victoria y la cara de la ramera. He referido que mi fobia hacia las burdeleras ocasiona cambios radicales en mi personalidad. Las prostitutas me sugieren una total repugnancia, al grado de querer exterminarlas, pues, si constituyen pragmáticamente un desfogue para la represión sexual, despiertan sólo perversión y pecado para los hombres. Fue como decidí acabar con ella. Sentía que si la eliminaba perdería un trozo de mi existencia, que sería a posteriori una autoeliminación. Pero la quería a pesar de sus actos y decidí absolverla del castigo de la muerte si resolvía el acertijo que la esfinge planteó a Edipo: ¿Qué ser tiene cuatro pies, dos pies o tres pies, y cuantos más tiene es más débil? No resolvió el enigma. El mecanismo que le impuse puede que se juzgue de severo. A mi juicio, no: el único camino hacia la salvación era el de la razón, la utilización del entendimiento para aproximarse a la belleza en sí, y ella no lo logró. Opté por el estrangulamiento. No hice más que sujetar fuertemente su cuello hasta que mis dos manos fuesen a fundirse en una, mientras su faz se iba apagando —tienes que morir, maldita perra, promete que serás buena. No, cualquiera. No, no te mueras—. A media noche, el reloj de la catedral escindió el tiempo y su corazón cesó de latir contra mi pecho. Un mechón de finos hilos lacios le cruzaban media cara. Los labios lívidos, muertos. Ya no eran rojos, pensé. Mis iniciales ahora le repujaban el pecho.<br />Tobías quiso desafiar las leyes de la muerte y regresarla. Yacía el organismo tieso sobre las sábanas corrugadas. Dios había hecho al hombre a su imagen y semejanza; él la devolvería a la vida a través de los misteriosos escritos de la cábala judía. La esculpió entera, al detalle moldeaba el cuerpo, con ambas manos reparaba los órganos, el cuello amoratado, al tiempo que mezclaba entre sí las escrituras en un ritual de permutación de las letras, como los antiguos cabalistas. Quería emular a Dios en la creación de un ser orgánico semejante a Rebeca:<br />— Eres voluntad de la magia, vuelve a la vida— dijo.<br />Articuló cada sílaba contra el cadáver inerte, los dedos delicados —que eran, según las gentes, los de una mujer— navegaban el alfabeto continuo, buscando el arcano de la creación divina. Pero no respondía: ‘Emet’ (la palabra de la verdad en hebreo) profirió quedo a su oído izquierdo, lo tatuó en su frente y cesó el rito. De repente, la boca de Rebeca besó la suya. La puerta de la buhardilla se abrió con estrépito. El amante que había arrojado a puntapiés del hotel venía acompañado de un par de uniformados.<br />La máquina de escribir tableteó la última frase de la novela. Un policía invadió la celda de Montalvo mientras terminaba la ficción de su crimen.<br /><br />Desperté súbitamente del profundo sueño que me causó el vino de la noche anterior. Eran las 7 am. y la mitad de naranja cálida que colgaba sobre los techos caía sobre mi rostro libre —¿Vendrían a apresarme?— En ese instante, tocaron tres veces la puerta. Un gendarme me pidió con amabilidad que lo acompañe, a lo que no ofrecí resistencia alguna. Habiendo llegado a la estación de guardia, me practicaron el cuestionario de rigor. Un capitancito —reconocí de inmediato su rango por los galones— deambulaba por la sala meneando el bigote, como retándome:<br />— Montalvo, ¿tiene algo que alegar en su defensa? ¿Por qué asesinó a Rebeca Saravia?<br />— Nitimur in vetitum: nos lanzamos siempre hacia lo prohibido, capitán.<br /></p>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-74751247966490444842008-06-10T20:23:00.000-07:002008-06-24T22:20:49.973-07:00De aquí, acá y acullá<div align="justify"><br /><strong><span style="font-family:arial;">¿Qué es el Silbo Gomero?</span></strong></div><br /><div align="justify"><span style="font-family:arial;"></span></div><div align="justify"><span style="font-family:arial;"></span></div><br /><div align="justify"><span style="font-family:arial;">El silbo gomero es un lenguaje silbado idiomático característico de la isla de La Gomera y representativo de la cultura canaria. </span></div><br /><div align="justify"><span style="font-family:arial;">El silbo gomero es un lenguaje silbado que se utiliza desde tiempo inmemorial en la isla de La Gomera para comunicarse a grandes distancias. No se trata de una serie de códigos preestablecidos que sirven para expresar contenidos limitados, sino de un lenguaje articulado, reductor, no convencional, que permite intercambiar una gama ilimitada de mensajes al reproducir mediante silbidos las características sonoras de una lengua hablada. En la actualidad, reproduce el castellano hablado en las Islas Canarias pero, teóricamente, podría hacer lo mismo con cualquier otra lengua. El lenguaje silbado de La Gomera es una de las manifestaciones más originales y representativas del archipiélago Canario y la tradición más viva que nos ha llegado del pasado prehispánico de estas islas. Durante siglos ha constituido un elemento cohesionador de los habitantes de la isla de Gomera y su integración en la comunidad ha sido tal que, a pesar de los distintos acontecimientos históricos y de las numerosas transformaciones sociológicas, el silbo gomero ha mostrado una excepcional capacidad de adaptación a toda clase de cambios, perviviendo como componente esencial de la cultura insular. La función principal de este lenguaje es permitir la comunicación entre personas que se encuentran a gran distancia unas de otras. Esto precisa de una gran potencia para emitir el sonido. Pero lo más reseñable de la técnica del silbo es la dificultad que entraña reproducir una lengua completa, que emplea todos los recursos fonadores de la cavidad bucal y sus correspondientes subcavidades, mediante un mecanismo –el silbido– que sólo permite variaciones de frecuencia de un mismo tono fundamental. Esto implica una práctica y unos conocimientos que se han ido desarrollando durante siglos y que sorprenden por su eficacia y sutileza.Por otra parte, el silbo gomero se caracteriza por ser, principalmente, un lenguaje social, apto para el ámbito colectivo en mucha mayor medida que para el privado. Aunque en algunas ocasiones se ha utilizado como lenguaje secreto –durante la conquista, en guerras, para realizar contrabando–, los mensajes emitidos mediante el silbo son públicos porque así lo exige la propia naturaleza de este lenguaje. Lo que se transmite con el lenguaje silbado puede ser escuchado por personas que no son los destinatarios. En este aspecto, el conocimiento o desconocimiento del silbo gomero ha contribuido a crear un mayor o menor sentido de pertenencia a la comunidad, si bien a nadie se le ha impedido nunca su aprendizaje y práctica.Los cambios sociales producidos durante la última mitad del siglo XX situaron al silbo gomero al borde la extinción, con apenas unas decenas que personas mayores capaces de practicarlo. Las iniciativas de diversos agentes sociales de la isla de La Gomera y de parlamentarios nacionalistas de la misma, indujeron al Parlamento y al Gobierno de Canarias a elaborar una legislación concreta para salvaguardar y revitalizar el silbo gomero. Estas leyes –únicas en el mundo en cuanto a protección del patrimonio oral de inmaterial– incluyen la enseñanza del lenguaje silbado de la Gomera en los planes de Educación Primaria y Segundaria Obligatoria de todos los colegios de la isla. Esta innovadora medida ha logrado que se garantice la pervivencia del silbo entre las nuevas generaciones.</span></div><br /><div align="justify"><span style="font-family:arial;"></span></div><br /><div align="justify"><span style="font-family:arial;">Fuente: </span><a href="http:////www.silbogomero.es/silbogomero.php"><span style="font-family:arial;">http:////www.silbogomero.es/silbogomero.php</span></a></div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify"><span style="color:#33cc00;">Curiosidades de la lingua</span></div><br /><div align="justify"></div><div align="left"><strong>Aguinaldo</strong></div><br /><div align="justify"><a href="http://3.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SFc01Z_MCHI/AAAAAAAAAA8/PgH2qGEl0Rk/s1600-h/AITJ7CAIWIC36CAUXME0ECA2PH194CAGH2YV1CAQ1S7K7CACZ9J28CA79SNALCAVPGDNICAWU7N4HCA9K29WNCAM3TZYNCA70F044CAUM4FB7CA8WT4QFCA97BIENCAJYJT00.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5212693185818265714" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/SFc01Z_MCHI/AAAAAAAAAA8/PgH2qGEl0Rk/s320/AITJ7CAIWIC36CAUXME0ECA2PH194CAGH2YV1CAQ1S7K7CACZ9J28CA79SNALCAVPGDNICAWU7N4HCA9K29WNCAM3TZYNCA70F044CAUM4FB7CA8WT4QFCA97BIENCAJYJT00.jpg" border="0" /></a><br />Hubo un tiempo en que la cesta de Navidad se la daban los empleados a los jefes. El primer aguinaldo lo recibió Rómulo, el rey de Roma. Sus ayudantes le regalaron el primer día del año unas ramas cortadas del bosque de Strenia, la diosa de la buena salud y la suerte. El obsequio era un indicio de buen augurio para el año entrante, como los frutos secos y los dátiles que se intercambiaban los celtas. Estos usaban la palabra <em>eguinad</em> para designar el regalo, de la que deriva la española “aguinaldo”. </div><div align="justify"></div><div align="justify">Fuente: <a href="http://www.quo.orange.es/quo/pragmatas/inventos/index_1.html">http://www.quo.orange.es/quo/pragmatas/inventos/index_1.html</a></div><div align="justify"></div><div align="justify"> </div><div align="justify"><span style="color:#33ff33;">A propósito de la muerte de Jorge Salazar<br /></span><br />A una semana de su fallecimiento, recordamos una entrevista concedida por el periodista y escritor al espacio Presencia Cultural, en la que habla de su obra <em>La media noche del japonés</em>. </div><div align="justify"> </div><div align="justify"></div><div align="justify"><a href="http://www.presenciacultural.com/blog/2008/06/09/fallecio-el-periodista-jorge-salazar/">http://www.presenciacultural.com/blog/2008/06/09/fallecio-el-periodista-jorge-salazar/</a></div><div align="justify"></div>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-66882587812568463192008-01-18T21:58:00.000-08:002008-08-29T21:48:52.482-07:00Lingüística cognitiva: ¿un nvo. paradigma?<div align="justify"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/R5GTfu6mDTI/AAAAAAAAAAs/DdVHnt4ipgU/s1600-h/cognitiva.bmp"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5157065221694950706" style="FLOAT: left; MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; CURSOR: pointer" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/R5GTfu6mDTI/AAAAAAAAAAs/DdVHnt4ipgU/s400/cognitiva.bmp" border="0" /></a><br />Un espacio abierto a la discusión académica y el debate científico en el campo de la lingüística general y, específicamente, en torno a las temáticas que atañen al cognitivismo lingüístico.</div><div align="justify"> </div><div align="justify"> </div><div align="justify"> </div><div align="justify"> </div><div align="justify"> </div><div align="justify"> </div><div align="justify"> </div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="left">Javier A. Arnao Pastor</div><div align="left">E.A.P. de Lingüística </div><div align="left">UNMSM </div><div align="left"> </div><div align="left"></div><div align="left"></div><div align="left"></div><div align="left"></div><div align="left"></div><div align="left"></div><div align="left"></div><div align="left"></div><div align="left"><strong>Nacimiento de la lingüística cognitiva</strong></div><strong></strong><div align="justify"><br />Nace en California en 1987 con Lakoff y Langacker, quienes fueron los máximos representantes de la denominada corriente semántica de la gramática generativa. Realmente desde la década de los 70 e inicios de los 80 se habían realizado trabajos con este enfoque, pero podríamos hablar de su fundación en términos concretos a raíz de la publicación de dos libros fundamentales: Women, Fire and Dangerous Things, el cual introduce conceptos como experiencialismo, teoría de los prototipos y nivel básico, modelos cognitivos idealizados y categorías radiales. Por otro lado, Langacker publica Grammar: Theoretical Prerrequisites donde establece los principios para la concepción de una teoría cognitiva del lenguaje y toca aspectos relacionados con las categorías y las construcciones gramaticales básicas.<br />Cuando se habla de enfoque cognitivo pueden suscitarse ciertas dudas e imprecisiones, ya que la gramática generativa fue, en principio, la primera teoría científica en reconocerse a sí misma dentro de tal marco epistemológico, pues este enfoque nació como netamente mentalista frente a las corrientes conductistas del estructuralismo norteamericano defendidas por Bloomfield y sus seguidores. Así también tenemos, como antecedentes, enfoques psicológico-cognitivos en estudios de Piaget y Bruner quienes coinciden en los postulados básicos sobre el lenguaje y su adquisición. Sin embargo, hablar de lingüística cognitiva implica una diferenciación en el objeto de investigación frente a otras disciplinas como la psicología. La denominación de cognitiva es debido que dicha teoría encierra un conjunto de disciplinas relacionadas con el estudio del cerebro, los mecanismos mentales y la estructura y naturaleza del conocimiento humano. El rasgo diferenciador de la lingüística cognitiva es que trata de engarzar experiencia, pensamiento y lenguaje, dejando en evidencia que los fenómenos del lenguaje son una manifestación más de los mecanismos de procesamiento de la mente.<br /><br /><strong>Postulados básicos</strong><br /><br />· El lenguaje tiene un carácter propiamente simbólico. Su función primordial es significar. El lenguaje es un instrumento de conceptualización, un vehículo para expresar significados. </div><div align="justify"><br />· El estudio del lenguaje no puede aislarse de la cognición humana y la comunicación. Se basa en el uso del lenguaje. </div><div align="justify"><br />· Los Modelos Cognitivos Idealizados son las estructuras a través de las cuales organizamos nuestro conocimiento; son requisitos para comprender las significaciones. Las categorizaciones y los efectos prototípicos son producto de dicha organización. </div><div align="justify"><br />· La categorización se ve como un proceso fundamenta para la organización del pensamiento. Los límites entre las categorías son difusas, y se basan en relaciones prototípicas y de semejanza de familia. </div><div align="justify"><br />· Hay un continuo entre sintaxis semántica y pragmática. </div><div align="justify"><br />· La gramática consiste en la estructuración del contenido semántico a partir de la forma fonológica. El significado es fundamental; no es derivado.<br /><br /><strong>La concepción del significado</strong> </div><div align="justify"><br />Para la lingüística cognitiva, el significado es de carácter enciclopédico; esto quiere decir que, para construir significados, el hablante opera a nivel mental, articulando los múltiples dominios que constituyen su amplio conocimiento del mundo y de las cosas que en él existen. Por ejemplo, para construir el significado de una palabra aparentemente simple como huérfano, un hablante de una lengua ‘x’, en este caso el castellano, debe activar una serie de dominios cognitivos: vínculos de parentesco (padres e hijos), el cambio de estado de la vida a la muerte (orden en que estos se dan), además del hecho de que el niño debe estar vivo después de muertos sus progenitores, etc. Sin embargo, hemos dicho que el significado es producto del conocimiento del mundo, por tanto, es un hecho marcado también por pautas socioculturales. Es por ello que en determinadas culturas, como la tradicional andina, se concibe que la orfandad no sólo está ligada a los parientes en línea vertical directa (los padres), sino que este vínculo se proyecta a la familia extensiva (abuelos, tíos, primos, etc.), por lo que si un niño pierde a sus padres no queda huérfano. </div><div align="justify"><br /><strong>Metáfora y metonimia</strong><br /><br /><strong>A. Metáfora</strong> </div><div align="justify"><br />La lingüística cognitiva concibe a la metáfora como un mecanismo cognitivo que está presente en nuestro sistema conceptual y que opera sobre la base de ideas básicas y comunes para comprender y expresar situaciones complejas. Se dice que a toda metáfora subyace una metáfora conceptual, que es un esquema abstracto que sirve para generalizar o agrupar expresiones metafóricas. Por ejemplo, en la expresión El alumno es un burro, LAS PERSONAS SON ANIMALES. Toda metáfora conceptual tiene una estructura interna compuesta de un dominio de origen (los animales) y un dominio de destino (las personas). La metáfora se comprende como la proyección de algunos conceptos (o rasgos) provenientes del dominio de origen hacia el dominio meta.<br /><br /><strong>B. Metonimia</strong></div><strong></strong><div align="justify"><br />La metonimia también recibe un enfoque distinto dentro de este marco de estudio. Para comprender la concepción de metonimia, tenemos que tomar antes dos conceptos: punto de referencia y zona activa. La metonimia es una operación de referencia indirecta mediante la cual nombramos una entidad implícita por otra explícita. Volviendo a los conceptos mencionados anteriormente, citemos un ejemplo de metonimia todo-parte: </div><div align="justify"><br />a) Suena el teléfono<a title="" style="mso-endnote-id: edn1" href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=3629718554948172683&postID=6688258781256846319#_edn1" name="_ednref1">[i]</a></div><div align="justify"><br />Por nuestros conocimientos previos, sabemos que lo que suena realmente es el timbre del teléfono (obviamente no es todo el aparato que suena). Aunque nombremos explícitamente todo el teléfono (punto de referencia), bien sabemos que el referente real, implícito, es el timbre. Este elemento referencial es lo que se denomina zona activa, según Langacker. La distinción existe entre metáfora y metonimia es que en la metonimia asocia dos entidades dentro de un mismo dominio, mientras que la metáfora conecta entidades provenientes de diferentes dominios.</div><div align="justify"><br /><strong>La polisemia</strong></div><div align="justify"><br />En principio, esta corriente lingüística cuestiona que la correspondencia entre significado y significante dentro del signo lingüístico sea biunívoca, es decir, rebate la posibilidad de que las expresiones lingüísticas simples estén compuestas únicamente por un polo fonológico y otro semántico; no obstante, no descarta que el isomorfismo se dé, pero destaca que no constituyen la generalidad. Hecho el deslinde entre estas dos concepciones en torno a la naturaleza del signo lingüístico, pasemos a definir cómo se considera la polisemia dentro de este marco de estudio.<br />La polisemia es un fenómeno lingüístico en el cual dos o más sentidos distintos de una misma expresión se interrelacionan, ya que comparten la misma imagen esquemática. La noción esquemática es la abstracción que encierra el rasgo común de los dos o más sentidos de una misma expresión y con la cual opera el hablante a nivel cognitivo para establecer el vínculo entre ambos.<br />Cabe resaltar que los varios sentidos de una misma expresión no tienen entre sí el mismo grado de representatividad, sino que existe una escala de niveles en la cual al miembro más representativo de la categoría se le denomina prototipo. La prototipicidad y la noción esquemática son conceptos complementarios, de ningún modo deben confundirse ambos términos, puesto que el prototipo es el ejemplar más representativo de una categoría, mientras que la imagen o noción esquemática es una entidad abstracta que podríamos decir recorre o encierra de manera abstracta, mental, los distintos significados, lo cual permite que exista una unidad dentro de la multiplicidad. Este concepto es indispensable, pues hace posible la categorización de lo que podrían considerarse significados inconexos.<br /><br />Para explicitar la noción de categoría definámosla entonces. Las palabras polisémicas son categorías complejas (Langacker) o categorías radiales (Lakoff), es decir, los vocablos polisémicos son nombres de categorías con estructura interna que tienen en su interior un conjunto de sentidos con distintos grados de representatividad (nivel de prototipicidad) de los que ya hemos hablado anteriormente. La base conceptual para la estructuración de las categorías radiales es la semejanza de familia. La semejanza de familia no establece condiciones necesarias y suficientes para vincular los miembros de una categoría y permite establecer la coherencia y orden entre sus elementos. La idea de coherencia es la permite que el sistema interno no sea caótico. Por ejemplo, dados los segmentos [n, J, ŋ, ņ, m], ellos sólo se distinguen por el punto de articulación, pero lo que los hace pertenecer a la misma categoría es ser segmentos nasales. Estas categorizaciones tradicionales están elaboradas sobre la base de condiciones necesarias y suficientes: el vínculo en el caso que presentamos lo establece la semejanza de familia. La ventaja del modelo cognitivo es que permite incorporar elementos que en categorizaciones clásicas no se admitirían (v. g., dentro de /n/ no se podría concebir [m], pues éste último no es su alófono). Ahora, la determinación de la prototipicidad se determinará de acuerdo con el nivel de aproximación de los miembros de la categoría al modelo ideal, a la imagen esquemática, donde [n] será el miembro más prototípico, mientras que [m] constituirá el más periférico.<br /><br />Las redes polisémicas se organizan también prototípicamente en relación a un miembro central; sin embargo, en vez de relacionarse por un parecido literal (estructuras pertenecientes a un mismo dominio), la polisemia vemos que se estructura sobre la base de procesos metonímicos y metafóricos. El producto de las relaciones semánticas son estructuras son cadenas de significados donde no es necesario que todos los nodos de la red se vinculen directamente, como sucede con el caso de banco. Diacrónicamente, vemos que el «significado primigenio» era ‘asiento para varias personas’ al que luego adquirió una función más concreta, que era la de servir de asiento y de zona para el intercambio financiero. Posteriormente, dicho uso se especializó y pasó a poseer el significado de ‘entidad financiera’. Aquí observamos la semejanza de familia en la que el primer sentido, llamémosle (a), y el sentido (c) se relacionan a través de (b) sin el cual aparentemente no habría conexión. A pesar de ello, sabemos que históricamente se ha dado una ruptura en cadena polisémica, por lo cual el hablante ya no encuentra multiplicidad de significados, sino las ve como expresiones disjuntas, homonímicas. Es decir, el significado (b) que servía de nexo para establecer la polisemia desapareció y, como resultado, se crearon dos palabras distintas. Una vez planteado el caso de la polisemia, es pertinente distinguirla de la homonimia. En la homonimia, dos lexemas sólo comparten forma fonológica, sin embargo, si un lexema tiene dos o más significados que se vinculan entre sí, y comparten atributos de significación, hablamos de polisemia.<br /></div><div align="justify"></div><div align="justify"><br /><strong>Bibliografía consultada:</strong> </div><div align="justify"><br /></div><div align="justify">CIFUENTES, José Luis. Gramática cognitiva. Fundamentos críticos. Primera ed. Madrid, Eudema, 1994, 254 pp. </div><div align="justify"><br />CUENCA, María Josep y Joseph Hilferty. Introducción a la Lingüística Cognitiva. Primera ed. Ariel Edit. Barcelona, 1999, 252 pp.<br /><br /><br /><a title="" style="mso-endnote-id: edn1" href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=3629718554948172683&postID=6688258781256846319#_ednref1" name="_edn1">[i]</a> El ejemplo se tomó del cap. 4: Metonimia y Metáfora de <em>Introducción a la Lingüística Cognitiva </em>de Cuenca y Hilferty. </div>Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3629718554948172683.post-13843715475623984482008-01-18T21:47:00.000-08:002008-02-02T16:29:52.526-08:00Las letras y los hombres<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/R5GQHO6mDSI/AAAAAAAAAAk/9SnviVENglM/s1600-h/prosas+apátridas.bmp"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5157061502253272354" style="FLOAT: left; MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; CURSOR: pointer" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_dWi3I7hFxHk/R5GQHO6mDSI/AAAAAAAAAAk/9SnviVENglM/s320/prosas+ap%C3%A1tridas.bmp" border="0" /></a><br />Próximamente reseñas y comentarios en el espacio dedicado a difundir, apreciar y criticar el producto del quehacer literario de los perínclitos representantes de letras castellanas, tanto de la prosa nacional como de la extranjera. Así también destacar la genialidad de la obra narrativa ribeyriana, con especial énfasis en su cuentística.Javier Alejandro Arnao Pastorhttp://www.blogger.com/profile/03782143887221280019noreply@blogger.com0